KudoZ home » German to English » Business/Commerce (general)

Verkaufserlöse/Umsatzerlöse

English translation: sales proceeds/sales revenues

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verkaufserlöse/Umsatzerlöse
English translation:sales proceeds/sales revenues
Entered by: Susan Madden
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:04 Aug 14, 2006
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Verkaufserlöse/Umsatzerlöse
Can you please help me understand the difference here?

----------
Zum Weiterverkauf bestimmte Immobilien werden ab diesem Geschäftsjahr unter den Vorräten ausgewiesen. Bisher erfolgte der Ausweis unter den sonstigen Vermögensgegenständen. Die Umgliederung erfolgt zur Vereinheitlichung des Ausweises innerhalb des xxx Konzerns. Infolgedessen werden die Buchwertabgänge als Materialaufwand und die ****Verkaufserlöse als Umsatzerlöse**** ausgewiesen.
----------
Susan Madden
Ireland
Local time: 10:50
I don't see any difference but
Explanation:
in the first case reference is made to the aforementioned sale so I would translate it as follows:
and the proceeds from such sales will be recognized as sales revenues
Selected response from:

Reinhard Wenzel
Local time: 11:50
Grading comment
Thanks very much Reinaldo and to all those who had a look at this.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6I don't see any difference butReinhard Wenzel


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
I don't see any difference but


Explanation:
in the first case reference is made to the aforementioned sale so I would translate it as follows:
and the proceeds from such sales will be recognized as sales revenues

Reinhard Wenzel
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks very much Reinaldo and to all those who had a look at this.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt
7 mins

agree  Steffen Walter
1 hr

agree  Julia Lipeles
1 hr

agree  Ingeborg Gowans
3 hrs

agree  RobinB: Big difference. The "disposal proceeds" or "sale proceeds" are carried as sales (HGB) or revenue (IFRSs) from the disposal of inventories, and not e.g. as other income (from the disposal of other assets). A classification issue.
4 hrs

agree  Gert Sass (M.A.)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search