erfolgt in einem Closing-Termin

English translation: final due date; final due appointed day or time

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:erfolgt in einem Closing-Termin
English translation:final due date; final due appointed day or time
Entered by: Christo Metschkaroff

08:59 Jun 8, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Kaufabwicklung
German term or phrase: erfolgt in einem Closing-Termin
erfolgt die Bezahlung und Lieferung der Produkte, und zwar Zug um Zug nach dem System „Ware gegen Geld – Geld gegen Ware“! Dabei erfolgt die Bezahlung unmittelbar ***in einem Closing-Termin*** mittels Banktransfer.


Was soll das heissen? Vielen Dank!
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 11:31
final due date; final due appointed day or time
Explanation:
Sollte eigentlich auf gut Deutsch "Abschluss-/Enddatum" oder "Endfälligkeitsdatum" heißen. Auf jeden Fall ist das der fällige Tag.
Selected response from:

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 11:31
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1final due date; final due appointed day or time
Christo Metschkaroff
3 +1is done at a closing meeting
Darin Fitzpatrick
2immediately / promptly
Raghunathan Rajagopalan


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
erfolgt ... in einem Closing-Termin
final due date; final due appointed day or time


Explanation:
Sollte eigentlich auf gut Deutsch "Abschluss-/Enddatum" oder "Endfälligkeitsdatum" heißen. Auf jeden Fall ist das der fällige Tag.

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 11:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Courtney Sliwinski: I like final due date. The german term is a misuse of English
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
is done at a closing meeting


Explanation:
To "close" is to complete a sale. This term is used in the US when purchasing real estate, such as a house. "At closing" you sign about 1,000 documents, execute the legal transfer of title, finalize the mortgage, hand over the keys, etc.

Some other sales require a "closing meeting" to wrap up everything at once, which the preceding context also supports.

I'm suggesting "meeting" because of the use of "in" rather than "an" or "zu" - in a meeting rather than on a date. Note the lower confidence level, however. It might be worth checking with the client.

Darin Fitzpatrick
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Axel Seyler (X): Darin has it right - the "closing" is the conclusion of the transaction. If it involves a sale (of a company, business, real estate, etc.), it is where/when title is passed and payment made. Although probably of US origin, term is today used world-wide
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
immediately / promptly


Explanation:
It is given that that goods are delivered after payment, or payment is made on delivery. Hence what I would interpret "Dabei erfolgt dib Bezahlung" as the payment is made as per the agreed terms. Then where is the need for a closing meeting?

If unmittelbar can be translated as "immediately or promptly" can we take the liberty of ignoring "in einem closing Termin" and translate your sentence as "payment is effected immediately or promptly through a bank transfer".

If this interpretation is not correct, then I would prefer Christo's suggestion, i.e. final due date / scheduled date / stipulated date... etc.

Raghunathan Rajagopalan
Local time: 14:01
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search