|German to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / training/development
|German term or phrase: Anforderungsebene|
have a go at this one. Evidently it's often used in educational contexts but mine is more to do with in-house training.
An interviewee says that certain positions in the firm are not highly regarded/respected. The interviewer asks - what needs to be done about it?
"...wir müssen die Kompetenz und die Anforderungsebene neu definieren..."
(I'll second that!)
At the moment I'm thinking of something like "entry requirements" - e.g. bring people into the job who have a good chance of making a worthwhile contribution and then progressing upwards.
Thanks very much for any help on this one
I do not think it has anything to do with diplomas or formal job grading. This is rather about the people's perception of certain positions and the company's eligibility as well as the competency requirements in respect of these positions. In other words, what these people must be able to do and what is required that they do. The interviewee says, IMHO, that the company must hire competent people and demand better performance. "Anforderung" here is rather "demand" than "expertise requirement" and "Kompetenz" is not "competency", but "responsibility". As, for example, in "Dies liegt außerhalb meines Kompetenzbereichs." The more responsibility a position has, the more respect it will earn. Therefore, my guess is:
"...we must re-define the level of performance required/demanded/expected and the extent of responsibility (of people in these positions)..."
One more idea...
Selected response from:
Local time: 16:51
|Selected automatically based on peer agreement.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 mins confidence: 8 mins confidence: 55 mins confidence: peer agreement (net): +1
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations