Gruppenbereich

06:43 Apr 1, 2008
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Gruppenbereich
Ex.: Gruppenbereich Markt
A customer came in with a late change to an annual report and suddenly the Bereiche have become Gruppenbereiche. My dilemma: what is the best way to phrase this?
"Market Division Group" is what I'm leaning toward but depending on how it's stressed when read, I don't like it.
"Group Market Division" would be my other option.
What would you do?
Thanks!
Jennifer Gruendler
Local time: 23:56


Summary of answers provided
4Group Markets Division
Alexander Schleber (X)
3Group Market Intelligence Division/Department
Steffen Walter
2Group Division: Market (insight)
BrigitteHilgner
1market cluster
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 4





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
market cluster


Explanation:
a wild guess

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Group Division: Market (insight)


Explanation:
As I understand it, this might work. I find that particularly US-American companies love the term "market insight" (maybe to make it sound more sophisticated than mere market research).

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 172
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Group Markets Division


Explanation:
Taking all the other contributions and comments into account, this is what I would use.

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 256
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Group Market Intelligence Division/Department


Explanation:
... since their purpose/aim seems to be to collect data/information ("intelligence") from the various markets relevant to the company. The "Gruppenbereich" seems to be the same as a "Konzernbereich" (Gruppe = Konzern = group).

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 546
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search