Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | German term or phrase: Anspruchsgruppe | [construction company] arbeitet inmitten von Menschen. Ein gutes Miteinander und offene Kommunikation mit Anwohnern und Nachbarn sind somit wichtige Erfolgsfaktoren. So informieren wir rechtzeitig über neue Projekte, beziehen frühzeitig lokale **Anspruchsgruppen** ein und berücksichtigen ihre Interessen. Auch der regionalen Wirtschaft geben wir Impulse und arbeiten mit lokalen Unternehmen und Arbeitnehmern zusammen.
I'm not sure if the one gloss entry applies here. |
| | | stakeholder | Explanation: see Marken Glossar under Beziehungsmarketing (link below):
Im engeren Sinne umfasst Beziehungsmarketing ausschließlich Kundenbeziehungen, während im weiteren Sinne Beziehungen zu allen Anspruchsgruppen (> Stakeholder) eines Unternehmens darunter subsumiert werden können; in diesem Sinne umfasst Relationship Marketing Bruhn zufolge "sämtliche Maßnahmen der Analyse, Planung, Durchführung und Kontrolle, die der Initiierung, Stabilisierung, Intensivierung und Wiederaufnahme von Geschäftsbeziehungen zu den Anspruchsgruppen - insbe-
sondere zu den Kunden - des Unternehmens mit dem Ziel des gegenseitigen
Nutzens dienen" (Relationship Marketing, 2001, S. 9); |
| Selected response from:
Gerhard Wiesinger United States Local time: 12:45
| Grading comment After further research, I believe this is "le mot juste." Thank you and peace to you, too! And thanks to all other contributors. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |