ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Management

Mitglieder der Geschäftsführung, gesamte Geschäftsführung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:10 Jul 3, 2009
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
German term or phrase: Mitglieder der Geschäftsführung, gesamte Geschäftsführung
“Gesamtgeschäftsführung” is normally termed as “Joint Management”. But in the given context in which all the terms “Gesamtgeschäftsführung”, “Mitglieder der Geschäftsführung" and “gesamte Geschäftsführung" are used, would it be alright to use “Joint Management”, “Joint Managing Directors” and the “overall management”, or do you suggest any other better and more prevalent options for all three terms. Moreover, would it be correct if I use the same English term for “Gesamtgeschäftsführung” and “gesamte Geschäftsführung".

Awaiting your precious feedback

Regards

Doris
Doris_B


Summary of answers provided
2 +1member(s) of (the) management, (the) entire management
Derek Gill Franßen


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
member(s) of (the) management, (the) entire management


Explanation:
I do not know the context in which these words are being used, so suggesting the correct terms will be difficult.

If you say that "Gesamtgeschäftsführung" is "joint management," then I would not use that term for "gesamte Geschäftsführung," which--it seems to me--would then be "(the) whole or entire management."

As for "Mitglieder der Geschäftsführung," I would simply use "member(s) of management."

Like I said, without the actual context, i.e., the sentences containing such terms and the surrounding sentences, mine is little more than a guess here.

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 02:29
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: "Mitglieder der G.f." might also be translated as "members of the Executive/Management/Managing Board" or "members of the Board of Directors". This all depends on the legal form and organisational structure of the company (and preferred corporate usage).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 3, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Business/Commerce (general) => Management
Jul 3, 2009 - Changes made by Derek Gill Franßen:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: