ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Business/Commerce (general)

AZ

English translation: reference


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aktenzeichen (AZ)
English translation:reference
Entered by: Astrid Elke Johnson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:17 Jul 31, 2009
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
German term or phrase: AZ
The above abbreviation is in relation with the Notary Public office. Can anybody help me in telling the full form for the above abbreviation in German "AZ" and its meaning in English. Unser AZ:
sgeetha1
Local time: 01:16
Aktenzeichen = reference
Explanation:
AZ is short for Aktenzeichen, so: "Our reference"
Selected response from:

Denise Dewey-Muno
Germany
Local time: 21:46
Grading comment
Thanks for your timely help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11Aktenzeichen = reference
Denise Dewey-Muno


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
Aktenzeichen = reference


Explanation:
AZ is short for Aktenzeichen, so: "Our reference"

Denise Dewey-Muno
Germany
Local time: 21:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your timely help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Luther
2 mins

agree  John Owen
6 mins

agree  Penny Hewson
1 hr

agree  jccantrell
2 hrs

agree  LittleBalu
3 hrs

agree  Stephen Old: Agree, can also be translated here as "case no.:"
3 hrs

agree  Spud Murphy: With Stephen, case number, case file reference.
4 hrs

agree  Andrew Morgan
4 hrs

agree  Birgit Gläser
7 hrs

agree  Werner Hehn: UK English also uses "file reference", if you want to be on the safe side.
8 hrs

agree  Mustafa Er (BSc MA): -
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Audrey Foster


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 6, 2009 - Changes made by Astrid Elke Johnson:
Edited KOG entrysgeetha1's old entry - "AZ" => "Aktenzeichen = reference"
Jul 31, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO => PRO
Jul 31, 2009 - Changes made by Cilian O'Tuama:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: