ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Business/Commerce (general)

mit der Juni

English translation: June or October statement resp.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:mit der Juni
English translation:June or October statement resp.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:47 Nov 19, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-23 00:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Employment.
German term or phrase: mit der Juni
Die Urlaubs- und Weinachtsgeld wird jeweils *** mit der Juni, bzw. Oktoberabrechnung ueberwiesen***
Does it mean that vacation in June will be paid for in October???
Oxana Snyder
United States
Local time: 02:27
June or October statement resp.
Explanation:
It means that the vacation and Christmas bonus shall be paid together with the June or October statement resp.
Selected response from:

Carmen Berelson
United States
Local time: 02:27
Grading comment
Thank you, it was too late at night for me, and I was inventing things, I guess.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +14June or October statement resp.Carmen Berelson


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
June or October statement resp.


Explanation:
It means that the vacation and Christmas bonus shall be paid together with the June or October statement resp.

Carmen Berelson
United States
Local time: 02:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Thank you, it was too late at night for me, and I was inventing things, I guess.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
16 mins

agree  Paul Cohen
18 mins

agree  Teresa Reinhardt
18 mins

agree  Jon Fedler
42 mins

agree  milinad
48 mins

agree  ValtBt
1 hr

agree  Nicole Schnell
1 hr

agree  EdithK
1 hr

agree  Ian Jones
3 hrs

agree  LegalTrans D
3 hrs

agree  LittleBalu: extremely poor German
4 hrs

agree  Armorel Young: yes, although I would write "respectively" out in full to be sure of being understood
5 hrs

agree  Thomas Pfann: Wouldn't it be "June *and* October respectively" (rather than "or")? Or is both fine? (Or am I talking rubbish?)
6 hrs

agree  Goldcoaster: I tend to agree with Thomas
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Kim Metzger, Paul Cohen, writeaway


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2009 - Changes made by writeaway:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial
Nov 19, 2009 - Changes made by writeaway:
Field (specific)Law: Contract(s) => Business/Commerce (general)
Nov 19, 2009 - Changes made by writeaway:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: