Leicht anderer Tenor? 16:17 Sep 21, 2011
Phil hat Recht: Der Satz ist dermaßen verschwurbelt, dass ich (als Muttersprachlerin) ihn 3x lesen musste, bis ich durchgeblickt habe. Ich würde ihn definitiv auch vereinfachen, aber vielleicht ist es Dir wichtig auszudrücken, dass der Kunde, der etwas bestellt, damit eine ganz bestimmte Transaktionsabsicht ausdrückt. In diesem Fall könntest du beispielsweise sagen:
By ordering tickets for a specific event and/or vouchers, the client commissions Thomas P. to purchase these tickets and/or vouchers and either send them to the client or hold them for collection by the client. |