ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Business/Commerce (general)

mit den Zahlungen mit mehr als 60 tagen in verzug geraten

English translation: is more than 60 days in default


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:mit den Zahlungen mit mehr als 60 tagen in verzug geraten
English translation:is more than 60 days in default
Entered by: Ted Wozniak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:02 Feb 13, 2012
German to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Händlervereinbarung
German term or phrase: mit den Zahlungen mit mehr als 60 tagen in verzug geraten
Wenn der Händler mit seinen Zahlungsverpflichtungen trotz schriftlicher Nachfristsetzungen mit mehr als 60 Tagen in Verzug gerät
ich überlge gerad welche Variante/Satzstellung m besten wäre und bin mir so unsicher. daher bitte ich euch um einige vorschläge und tipps
vielen dank!
Simona Volpe-Adeoye
Austria
Local time: 21:48
is more than 60 days in default
Explanation:
(if the dealer's) ...payments are more than 60 days past due .. in spite of ...)
Selected response from:

Ted Wozniak
United States
Local time: 14:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2is more than 60 days in default
Ted Wozniak
4 +1to be in arrears (or behind) with payments by more than 6o daysEllen Kraus


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
is more than 60 days in default


Explanation:
(if the dealer's) ...payments are more than 60 days past due .. in spite of ...)

Ted Wozniak
United States
Local time: 14:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
4 hrs

agree  Albert Fischer (Dipl. Jur., LL.B., BDÜ): in default of payment
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to be in arrears (or behind) with payments by more than 6o days


Explanation:
I´d say

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-02-13 23:27:37 GMT)
--------------------------------------------------

or - you are more than 60 days in arrears (with payments) . "with payments" isnt imperative in this connection. Pls. ignore the word "by" in my first answer, it´s definitely redundant.

Ellen Kraus
Local time: 21:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Camilla Seifert: I prefer "arrears" and personally only use "default" if payment is not forthcoming at all - i.e. defaulting on the agreement (violation of obligations). Arrears implies - to be late; default implies not being able to pay.
4 hrs
  -> thank you, Camilla !
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Kim Metzger, Cetacea, philgoddard


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21 - Changes made by Ted Wozniak:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Feb 13 - Changes made by philgoddard:
LevelPRO => Non-PRO
Feb 13 - Changes made by writeaway:
Field (specific)Law: Contract(s) => Business/Commerce (general)
Feb 13 - Changes made by writeaway:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: