KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

Gewährleistungsfrist 6 Monate ab Gefahrenübergang

English translation: warranty period of 6 months after passing of the risk

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gewährleistungsfrist 6 Monate ab Gefahrenübergang
English translation:warranty period of 6 months after passing of the risk
Entered by: vhz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:42 Mar 9, 2004
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / terms and conditions of sale
German term or phrase: Gewährleistungsfrist 6 Monate ab Gefahrenübergang
Die Gewährleistungsfrist beträgt 6 Monate AB GEFAHRENÜBERGANG.
A warranty period of 6 months from passing of the risk is applicable????
TIA!!!
italia
Germany
Local time: 05:58
warranty period of 6 months after passing the risk
Explanation:
applicable, to my best knowledge and belief
Selected response from:

vhz
Local time: 05:58
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7warranty period of 6 months after passing the riskvhz


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
warranty period of 6 months after passing the risk


Explanation:
applicable, to my best knowledge and belief

vhz
Local time: 05:58
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxKirstyMacC: after the risk passes/passing OF the risk (intrans.)
1 min

agree  Paola Gatto: passing of risk/transfer of risk
12 mins

agree  writeaway: and with Counsel; the OF is very important
14 mins

agree  Sarah Downing
29 mins

agree  Ingrid Blank: oder commencing with passing of risk
58 mins

agree  gangels: in US:... six months as of transfer of risk / or:six months following...
2 hrs

agree  transatgees: in my opinion the phrase should be "transfer of risk"
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 3, 2014 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Business/Commerce (general) » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search