German: ...der Aufwand den Ressourcen und Terminen zugeordnet werdenEnglish translation: ...has to be consistent with the available resources and the deadlines KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | ...der Aufwand den Ressourcen und Terminen zugeordnet werden | | English translation: | ...has to be consistent with the available resources and the deadlines | | Entered by: | Orla Shanaghy |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | German term or phrase: ...der Aufwand den Ressourcen und Terminen zugeordnet werden | Offensichtlich gibt es noch Themenblöcke, die konzeptionell zu bearbeiten sind. Hier müsste der Aufwand den Ressourcen und Terminen zugeordnet werden.
Context: refers to the introduction of a new SAP system.
Does this make sense to anyone? Thanks. |
| | Clarification request(s) and response
| | ...has to be consistent with the available resources and the deadlines. | Explanation: I think it just means that the amount of work ('man-hours' below) that is invested in this part of the project has to fit in with the available resources and the deadlines - in other words, they have to 'cut their cloth to suit their measure'. I would translate it thus:
"Obviously, there are still whole areas remaining to be dealt with. The number of man-hours invested in these areas has to be consistent with the available resources and the deadlines."
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2005-01-11 11:20:59 GMT) --------------------------------------------------
On reflection, I would change the first sentence of my proposal to: \"Obviously, there are still whole areas remaining to be analysed conceptually.\" |
| Selected response from: Orla Shanaghy Ireland
| Note from asker to answererThanks to everyone. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
12 mins confidence:   |
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| ...has to be consistent with the available resources and the deadlines.
Explanation: I think it just means that the amount of work ('man-hours' below) that is invested in this part of the project has to fit in with the available resources and the deadlines - in other words, they have to 'cut their cloth to suit their measure'. I would translate it thus:
"Obviously, there are still whole areas remaining to be dealt with. The number of man-hours invested in these areas has to be consistent with the available resources and the deadlines."
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2005-01-11 11:20:59 GMT) --------------------------------------------------
On reflection, I would change the first sentence of my proposal to: \"Obviously, there are still whole areas remaining to be analysed conceptually.\"
| Orla Shanaghy Ireland Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 36
|
| Note from asker to answerer |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 mins confidence:   |
| resources and schedules should be assigned to the costs
Explanation: Cost may be replaced by expanses.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2005-01-11 11:44:16 GMT) --------------------------------------------------
I meant \"expenses\" in the 2nd version, of course...
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |