KudoZ home » German to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

translation required

English translation: a glance at my wife's Germany passport shows

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:15 Feb 21, 2008
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Reisepass
German term or phrase: translation required
I am translating various documents for a German dentist applying for a job in GB. Now he tells me he needs his passport translated and certified. I cannot believe that, because the passport already is an international document which is issued in German/English/French, so I do not know what to translate? I know that this is perhaps not the right place for this kind of question, but I try it anyway ;-)
Katja Schoone
Germany
Local time: 10:15
English translation:a glance at my wife's Germany passport shows
Explanation:
that EVERYTHING is already in German, English and French, except for 3 entries: "colour of eyes" /"Keine Eintragung" / "im Auftrag" - so unless there any other special entries in his passport, there is nothing more to translate

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-21 14:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

This may be a requirement for some non-European countries, but surely not for Germany!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-21 14:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

In addition: on the laminated plastic part with picture, under "Staatsgehörigkeit / Nationality / Nationalité" stands "deutsch", and before her maiden name "geb.", the front cover is also in German, as is the "Issuing Authority"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-21 14:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

So perhaps only the three of four things I've mentioned actually have to be translated?
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Grading comment
Thanks! Auch an alle anderen, die sich an der Diskussion beteiligt haben.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2a glance at my wife's Germany passport shows
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 12





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a glance at my wife's Germany passport shows


Explanation:
that EVERYTHING is already in German, English and French, except for 3 entries: "colour of eyes" /"Keine Eintragung" / "im Auftrag" - so unless there any other special entries in his passport, there is nothing more to translate

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-21 14:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

This may be a requirement for some non-European countries, but surely not for Germany!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-21 14:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

In addition: on the laminated plastic part with picture, under "Staatsgehörigkeit / Nationality / Nationalité" stands "deutsch", and before her maiden name "geb.", the front cover is also in German, as is the "Issuing Authority"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-21 14:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

So perhaps only the three of four things I've mentioned actually have to be translated?

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thanks! Auch an alle anderen, die sich an der Diskussion beteiligt haben.
Notes to answerer
Asker: That's what I thought, too, so I asked him to re-check this requirement, because I thought what he really needs is a certifcation of authenticity by a notary and not a certified translation, but he came back to me explicitly stating that after checking with the Board of Dentists in GB he'll need a certified translation. Strange anyway.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  QualityOnTime: but ... my wifes "German" passport... is correct
2 hrs
  -> good grief

agree  Dilshod Madolimov
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search