ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Taufe

English translation: baptism


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Taufe
English translation:baptism
Entered by: Inna Edsall
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:26 Mar 17, 2011
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / birth certificate
German term or phrase: Taufe
This word is on a birth certificate. The word Taufe is pretty clear - baptism. But I am confused about how it is used:
Bescheinigung über Beurkundung eines Geburtfalles für die Taufe.

Does this mean for the baptism? Is this a common expression on a German birth certificate?

Thank you for any help!
Inna Edsall
United States
Local time: 15:50
vital record issued for baptism purposes
Explanation:
Ok : by special request:-)- Thanks, Inna - glad I could help!

I assume the forms looks like this?

Geburtsurkunde
Bescheinigung über Beurkundung eines Geburtfalles für die Taufe.

>>>><<<<<<
Birth Certificate
- This vital record is issued for baptism purposes -





--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2011-03-18 14:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

There was a time when German authorities were very fond of issuing many different kinds of birth certificates (Form E1, Form E2, Form Ea ) depending on what they were used for. In the Fifties, for instance, a special birth certificate was issued to nursing mothers so that they could collect their weekly nursing allowance!
So your type of certificate was issued to parents who were members of a church and who were planning to have their child baptized at some point.
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 12:50
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2certification for baptism purposes of the registration of a birth
Armorel Young
3registration of a birth for baptism
David Hollywood
3vital record issued for baptism purposes
Johanna Timm, PhD
2birth registration for baptism/baptismal birth registration
Ramey Rieger


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registration of a birth for baptism


Explanation:
I would say but have nothing to back it up ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-03-17 01:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

If the child has been baptised in the Christian faith within the 12 month period after birth registration you can obtain a form from the ...
www.doncaster.gov.uk/.../Births.../Re-registration_of_a_bir... - Cached - Similar

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-03-17 01:34:03 GMT)
--------------------------------------------------

A birth record would be a birth registration, birth certificate, or baptismal certificate. Birth registrations are recorded at, or near, the time of birth ...
www.rootsweb.ancestry.com/.../research-topic-births.html - Cached - Similar

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-03-17 01:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

so maybe "baptismal certificate (registration)"

David Hollywood
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
birth registration for baptism/baptismal birth registration


Explanation:
The birth certificate is a bit older, isn't it? Very German!

Ramey Rieger
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
certification for baptism purposes of the registration of a birth


Explanation:
I'm guessing here from the limited context available, but it sounds to me as though this isn't the birth certificate proper but a document certifying that such a certificate exists (Bescheinigung einer Beurkundung).

I would assume that to have the child baptised you have to produce evidence that its birth has been registered, and this Bescheinigung for baptism purposes provides that evidence.



Armorel Young
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Parrot: case applies when the baptism is to take place ASAP.
1 hr

agree  Clive Phillips
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vital record issued for baptism purposes


Explanation:
Ok : by special request:-)- Thanks, Inna - glad I could help!

I assume the forms looks like this?

Geburtsurkunde
Bescheinigung über Beurkundung eines Geburtfalles für die Taufe.

>>>><<<<<<
Birth Certificate
- This vital record is issued for baptism purposes -





--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2011-03-18 14:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

There was a time when German authorities were very fond of issuing many different kinds of birth certificates (Form E1, Form E2, Form Ea ) depending on what they were used for. In the Fifties, for instance, a special birth certificate was issued to nursing mothers so that they could collect their weekly nursing allowance!
So your type of certificate was issued to parents who were members of a church and who were planning to have their child baptized at some point.

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 73
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Almost like that. There is no Geburtskunde. So the Bescheinigung is the title of the document. Would you mind adding your explanation of different birth certificates to your answer? That is what really clarified the question for me.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: