ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

die besten Voraussetzungen mitbringt

English translation: is ideally suited


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:die besten Voraussetzungen mitbringt
English translation:is ideally suited
Entered by: Thayenga
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:09 Apr 19, 2011
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Internship certificate
German term or phrase: die besten Voraussetzungen mitbringt
Hallo liebe KollegenInnen

Dies ist ein Auszug aus einem Praktikumszeugnis.
Wie kann man diesen Teil elegant übersetzen?

Wir freuen uns sehr, wenn sich Frau XXX nach erfolgreichem Abschluss ihres Studiums in unserem Hause bewerben würde, da wir davan überzeugt sind, dass sie sowohl in fachlicher als auch in persönlicher Hinsicht *****die besten Voraussetzungen mitbringt.****

Vielen Dank
Thayenga
Germany
Local time: 21:50
is ideally suited
Explanation:
one option, though you need to rearrange the sentence in English
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Local time: 21:50
Grading comment
Thank you all for your support.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +11is ideally suited
Jonathan MacKerron
3 +1possesses top qualficationslirka


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +11
is ideally suited


Explanation:
one option, though you need to rearrange the sentence in English

Jonathan MacKerron
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Thank you all for your support.
Notes to answerer
Asker: Yes, the structure of the English sentence will have to be rearranged. Thank you, Jonathan.

Asker: Thank you for your perfect translation. Have a very Happy Easter! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Only a 2? :)
3 mins

agree  Ingeborg Gowans: w/phil: CL 4 at least!
9 mins

agree  lirka: yes, it works well
18 mins

agree  franglish
20 mins

agree  Ramey Rieger: is ideally suited!
22 mins

agree  AllegroTrans: ideal answer
1 hr

agree  D-E Translator
3 hrs

agree  David Hollywood: very nice :)
9 hrs

agree  mill
17 hrs

agree  Rebecca Garber
20 hrs

agree  Derek Gill Franßen
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
possesses top qualfications


Explanation:
just as an alternative.

lirka
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you, Lirka. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst Huber: "Comes with the best ...". And a (slightly faddish) way of putting it "brings the ... to the table." I think English misses out by not employing the concept of "prerequisites" in such contexts.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: