Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: An alternative to 'certified'. 'Graduate' emphasizes completion of university studies. Interestingly, Der Grosse Eichborn offers "bachelor of science in chemistry" for Diplomchemiker rather than masters of science, and "certified (professional, graduate) engineer" for Diplomingenieur.
The Duden entry for Diplomchemiker: "Chemiker der seine Ausbildung mit einer Diplompruefung abgeschlossen hat". So I guess the question is whether you want to emphasize the education or the final exam. I usually translate Diplomingenieur as "Graduate Engineer".
Explanation: I would keep the German and add an explanation. After all, it is a title, so sth like the part of a name, and most languages don't "translate" names. (Though I would be "Dîrks Vitmans" in Latvian, I have been told).
Also found a few hits when searching UK only under Google.co.uk
Dierk Widmann Germany Local time: 07:59 Native speaker of: German