ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Chemistry; Chem Sci/Eng

Sauerstoffeinfangfläche

English translation: oxygen capture area


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:22 Dec 12, 2011
German to English translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
German term or phrase: Sauerstoffeinfangfläche
"[Bei nichtrostenden Stählen] wird der Anodenverbrauch allein durch die Vergrößerung der Sauerstoffeinfangfläche der Anode durch die Filterinnenteile bestimmt."

I am translating a text on cathodic protection and anode durability. Does "Sauerstoffeinfangfläche" translate as "oxygen capture surface" or is there a specific term for this word?
Mariana Rohlig Sa
Portugal
Local time: 20:53
English translation:oxygen capture area
Explanation:
I believe this refer's to Akimov's "Capture Area Principle" -- as cited in Grubitsch, H. (1966), Über das Prinzip der Einfangfläche bei Sauerstoffkorrosion in Elektrolytlösungen. Materials and Corrosion, 17: 679–685. doi: 10.1002/maco.19660170809

http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/maco.19660170809/...

The English abstract for Grubitsch's article uses the term "Capture Area Principle". The term "area" refers specifically to surface area.

Grubitsch cites several articles by Akimov, including G. W. Akimov, G. A. Wruzewitscb und H. B. Clark: Korrosion u. Metallschutz 11 (1935) 145.

I would avoid using terms like "absorbing" or "adsorbing", unless you know for sure that precisely that physical process occurs. Otherwise you could be misleading the reader.

The phrase "oxygen capture area" occurs rarely in Google search results, but it does occur in at least one context which sounds like your source text:

W. Paatsch, Corrosion protection by plating techniques, Materials Science and Engineering, Volume 69, Issue 2, March 1985, Pages 319-325, ISSN 0025-5416, 10.1016/0025-5416(85)90330-1.
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/00255416859...

The example sentence for this answer comes from Paatsch's article.
Selected response from:

de>en
Local time: 15:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2oxygen capture area
de>en
4oxygen-trapping area
Gillian Scheibelein
3Oxygen capture surface
Nils Andersson


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Oxygen capture surface


Explanation:
Just translating piece by piece

Nils Andersson
United States
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
oxygen capture area


Explanation:
I believe this refer's to Akimov's "Capture Area Principle" -- as cited in Grubitsch, H. (1966), Über das Prinzip der Einfangfläche bei Sauerstoffkorrosion in Elektrolytlösungen. Materials and Corrosion, 17: 679–685. doi: 10.1002/maco.19660170809

http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/maco.19660170809/...

The English abstract for Grubitsch's article uses the term "Capture Area Principle". The term "area" refers specifically to surface area.

Grubitsch cites several articles by Akimov, including G. W. Akimov, G. A. Wruzewitscb und H. B. Clark: Korrosion u. Metallschutz 11 (1935) 145.

I would avoid using terms like "absorbing" or "adsorbing", unless you know for sure that precisely that physical process occurs. Otherwise you could be misleading the reader.

The phrase "oxygen capture area" occurs rarely in Google search results, but it does occur in at least one context which sounds like your source text:

W. Paatsch, Corrosion protection by plating techniques, Materials Science and Engineering, Volume 69, Issue 2, March 1985, Pages 319-325, ISSN 0025-5416, 10.1016/0025-5416(85)90330-1.
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/00255416859...

The example sentence for this answer comes from Paatsch's article.

Example sentence(s):
  • Because most of these materials are highly corrosion-resistant insulators, the pores and cracks in the coating are of minor interest, particularly in neutral solutions, as the surface layer does not act as an oxygen capture area.
de>en
Local time: 15:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
12 hrs

agree  hazmatgerman
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oxygen-trapping area


Explanation:
As the text is referring to enlargement, I'd use area.

This technique involves incorporation of oxygen-trapping media in the anode, most effectively on its surface




    Reference: http://www.uni-ulm.de/fileadmin/website_uni_ulm/nawi.inst.25...
    Reference: http://www.patents.com/us-5145752.html
Gillian Scheibelein
Local time: 21:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 410
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: