German to English translations [PRO] Science - Cinema, Film, TV, Drama / directions for TV show
German term or phrase:an der Stange festhalten
My first attempt was "holds onto the pole" but it just doesn't work in this context. Of course the acrobat holds onto the pole, but that's not the point. Your suggestions will be welcome.
Ich will euch lieber wieder drei Möglichkeiten zur Auswahl geben. Also: Welchen Zweck erfüllt die Balancierstange für den Artisten?
a) (er) hält sich an der Stange fest
b) (sie) federt (ihn) beim Fall ab
c) (er) verlagert (damit seinen) Schwerpunkt
Richtig ist Antwort A: Der Artist hält sich an der Stange fest. - In diesem Fall also ich. - Oh, hab ich „Fall" gesagt... -Schnell festhalten. - Ja, man kann sich wirklich an dieser Stange festhalten. Diese Balancierstangen sind relativ schwer und erzeugen ein enormes Trägheitsmoment. Das heißt: Wenn ich hier anhebe, dauert es einen Moment, bis die Stange am äußersten Ende nach oben geht. Das reicht, um sich auszubalancieren. Meistens jedenfalls. -Sobald ein gewisser Punkt überwunden ist, wirkt immer mehr Gewicht auf die Stange und irgendwann - bums - letzte Vorstellung.
Explanation: What about "clinging (on) to the pole"? This may be possible, even though I don't think "holding on to the pole" would be wrong in your context. "grip" may also be possible here
Christian Germany Native speaker of: German PRO pts in category: 4