German: Buch zum FilmEnglish translation: novelisation [novelization] / book tie-in / book of the film / film-based book KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Buch zum Film | | English translation: | novelisation [novelization] / book tie-in / book of the film / film-based book | | Entered by: | Steffen Walter |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Law firm areas of practice | | German term or phrase: Buch zum Film | I've been searching high and low for an appropriate UK English equivalent, but to no avail so far. "Film book" doesn't seem to cut it. I've also considered "film novel" but am not convinced either as this need not necessarily refer to a book. Quite surprisingly, the KudoZ glossaries also remain silent on this term, after all these years of term accumulation (-:
My text outlines the various areas of practice of a German law firm, which include "Film and TV" (so the question really is borderline Art/Lit vs. Law). Under this heading, they say in one of the bullet points listed:
"- Nebenrechteauswertung (Merchandising, Buch zum Film)"
My apologies for being unable to disclose more information for confidentiality reasons.
What they refer to in this case is the publication of the book some time after the film launch (not the other way round), which means that the book gets written afterwards on the basis of the screenplay.
Target readership: potential/future English-speaking clients of the law firm. What would be the most widely accepted UK English translation?
Many thanks in advance for your support. |
| | Clarification request(s) and responseKieran McCann: 9:31am Oct 30, 2007: discussion here (search for 'novelisation'): http://www.iamtw.org/art_bensen.html Steffen Walter: 10:00am Oct 30, 2007: Thanks, Kieran - - ... very helpful. Steffen Walter: 10:48pm Oct 30, 2007: Many thanks - to all contributors so far. I'm going to use "novelisation" (also because it fits better in the somewhat legalese setting of my text than "book of the film", for instance) but will keep the question open to comply with the 24-hour period.
|
|
| | novelization | Explanation: found term "novelization" on pages by Goethe Institute, referring to film "Lola rennt" |
| Selected response from:
Petra Kiser United States
| Note from asker to answererMany thanks to all of you - great contributions!
As stated before, I ended up using "novelisations" in this context but included the other "obvious options" (thanks, Francis :-)) in the glossary entry. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +8 |
| novelization
Explanation: found term "novelization" on pages by Goethe Institute, referring to film "Lola rennt"
| Petra Kiser United States Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answererMany thanks to all of you - great contributions!
As stated before, I ended up using "novelisations" in this context but included the other "obvious options" (thanks, Francis :-)) in the glossary entry. |
|
|
| |