ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Cinema, Film, TV, Drama

Weniger Illusion als Affirmation

English translation: not so much illusion as affirmation/more affirmation than illusion


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Weniger Illusion als Affirmation
English translation:not so much illusion as affirmation/more affirmation than illusion
Entered by: philgoddard
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:57 Apr 28, 2010
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: Weniger Illusion als Affirmation
I'm struggling to unpack the meaningof this sentence about theatre in Africa.

Weniger Illusion als Affirmation sind mithin die Wirkungsweisen eines Theaters, das nicht frei ist von der sich reproduzierenden Moral.

I'm also not sure whether Wirkungsweisen is 'the effect theatre has on the audience' or 'the devices used in theatre to create an effect'.

Many thanks is advance!
RosiJillett
United Kingdom
Local time: 23:29
not so much illusion as affirmation
Explanation:
You haven't given much context, but presumably this means that it is used not so much to deceive as to make statements.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-04-28 22:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

Wirkungsweisen just means the way it works, or achieves its effect. You could translate "sich reproduzierenden Moral" as "prevailing morality".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-28 22:12:33 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could turn it round, and make it more concise, by saying "more affirmation than illusion".
Selected response from:

philgoddard
Local time: 17:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4not so much illusion as affirmationphilgoddard
3 +2more affirmation than illusionGarethPritchard
4 +1Affirmation rather than illusion is the effective mode....
John Fenz
4Affirmation prevails over illusionLonnie Legg
3less make-believe and more middle-of-the roadScott Alexander
3the theatre's driving force is based/grounded more on affirmation than illusion
David Hollywood


Discussion entries: 9





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Affirmation rather than illusion is the effective mode....


Explanation:
Another approach..

John Fenz
Poland
Local time: 00:29
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jim Tucker: Clear and gives the sentence a reason to live.
6 hrs
  -> Thanks, Jim:-) Привет!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
not so much illusion as affirmation


Explanation:
You haven't given much context, but presumably this means that it is used not so much to deceive as to make statements.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-04-28 22:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

Wirkungsweisen just means the way it works, or achieves its effect. You could translate "sich reproduzierenden Moral" as "prevailing morality".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-28 22:12:33 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could turn it round, and make it more concise, by saying "more affirmation than illusion".

philgoddard
Local time: 17:29
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  becci_rad: I agree with Phil. "Wirkungsweisen" here is talking about the way the theatre works - a platform for affirmation rather than for illusion
15 mins
  -> Thanks - exactly.

agree  Andrew Swift: The stage as a platform? I like it, but I'm somewhat concerned to discover that 'die Moral' may be reproducing.
53 mins
  -> Thanks Andrew.

agree  Goldcoaster
8 hrs
  -> Thank you.

agree  mill
12 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
weniger Illusion als Affirmation
less make-believe and more middle-of-the road


Explanation:
The original German sounds like they're saying theater really isn't totally free if it has to stay within the current moral climate.

So this is my attempt at a literary translation - which also aims to maintain the prosody (using alliteration in the paired terms in English to sort of echo the assonance in the paired terms in German).



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-04-28 22:21:50 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO:
less make-believe and more middle-of-the road

SHOULD BE:
less make-believe and more middle-of-the-road

Sorry!

Scott Alexander
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the theatre's driving force is based/grounded more on affirmation than illusion


Explanation:
a free stab at it :)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-04-28 22:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

or: springs more from etc.

David Hollywood
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Swift: Perhaps the theatre needs a shorter wheelbase.
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
more affirmation than illusion


Explanation:
it's quite hard to get the sentence to flow in english without inserting something, i think "this" makes a good substitute for "mithin".

More affirmation than illusion, this is the the effect of a cinema which is not free from the morality it reproduces.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-04-29 10:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

Theatre, not cinema...!

GarethPritchard
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Shiner: sounds better to me
1 hr

neutral  philgoddard: I've already said this.
1 hr

agree  British Diana: yes, because of "this"
7 hrs

neutral  Lonnie Legg: "more a than i" is okay--but I don't agree with your sentence translation. "Wirkungsweisen" is not about "effect"--and "which" should be "that".
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Affirmation prevails over illusion


Explanation:
Affirmation prevails over illusion among the devices (or more literally: modes of influence) wielded by (or simply, if you prefer: of) a theater that is not free from the morality it reproduces.


Example sentence(s):
  • The illusion of psychotherapy: "Thus, ... wisdom prevails over scientific caution."

    Reference: http://books.google.de/books?id=Y-aEispShP8C&pg=PA48&lpg=PA4...
Lonnie Legg
Germany
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 12, 2010 - Changes made by philgoddard:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: