ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Cinema, Film, TV, Drama

Verantwortlicher Redakteur

English translation: commissioning editor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:52 Jan 28, 2011
German to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: Verantwortlicher Redakteur
I don't have a sentence to post as context, as this term is part of the information provided on the cover sheet of a documentary film exposé, among stuff like "Produzent", "Regie", "Drehbuch" etc. I am proofreading the exposé, and the translator wrote "Commissioning Editor". I am not all too sure about that, as "editor" in English filmmaking equals the "Cutter" or "Schnitt" in German. And this person will never actually touch the editing machines... In essence, what the Redakteur at a TV station does is to commission a documentary from an external production company. He is neither there for the filming, nor during the editing. In essence he approves the concept for production, grants a budget, and monitors the whole process. He then gets to see the rough cut, sometimes along with other people from the TV station, and will suggest/demand changes. This can go on for several rounds of editing, until the cut is approved for broadcasting... So what would people in such a position be called at an English TV station?

Thanks in advance!
babbelbekkie
Local time: 00:30
English translation:commissioning editor
Explanation:
The person meant here (I'm assuming the film is a coproduction with TV) would be the one at a broadcaster in charge of coproducing this specific film.
In US television, the person would more likely have the title "Producer", but "Commissioning Editor" is more common in Europe.
Selected response from:

Lonnie Legg
Germany
Local time: 00:30
Grading comment
Thanks everybody! Unfortunately I cannot split the points, as both answers seem to be in essence correct, depending on the country. But as my text has to be British English and the original translator already wrote "Commissioning editor", which proved to be OK, I chose this answer as "most helpful".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Executive Editor
Olga Gladkova
4 +1commissioning editorLonnie Legg


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Executive Editor


Explanation:
It seems that the closest match for the position you describe is the executive editor: "Executive and managing editors typically hire writers, reporters, or other employees. They also plan budgets and negotiate contracts with freelance writers, sometimes called "stringers" in the news industry."
(http://www.worldwidelearn.com/career-planning-education/arts...
(The quoted career specialist notes that "[i]n broadcasting companies, program directors have similar responsibilities." Yet executive editors and programme directors seem to do different work. For example, in Electronic Media Management, Pringle and Starr explain that programme directors are primarily responsible for scheduling.)
For more detail, see these job descriptions for both executive editors and programme directors:
http://nysbroadcasters.org/career/jobs/tv/executive-editorex...
http://www.cbspressexpress.com/div.php/interactive/release?i...
http://www.ehow.com/list_6130763_job-duties-program-director...
http://pagerankstudio.com/Blog/2010/09/radio-program-directo...


Example sentence(s):
  • Managing a team of producers and editors, the Executive Editor/Producer will manage the development, growth and features of the Metrofocus production.
  • Ard has held various editorial positions, including executive editor, where he was responsible for building and launching an investor channel on CNET News.com

    Reference: http://www.wnet.org/about/career-opportunities/executive-pro...
    Reference: http://www.cbspressexpress.com/div.php/interactive/release?i...
Olga Gladkova
Canada
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  milinad
21 mins
  -> Danke, milinad.

agree  Ramey Rieger: yes, although in AE it would be "producer"
1 hr
  -> Thanks, Ramey! Indeed, job ads often combine these two titles, as in one of the examples that I quoted: Executive Editor/Producer

neutral  Lonnie Legg: The scope of resonsibility of an Executive Editor/Producer is much broader. For the purpose of credits, the more specific term identifying the "coproduction" role is required.
4 hrs
  -> Interesting comment - thanks, Lonnie!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
commissioning editor


Explanation:
The person meant here (I'm assuming the film is a coproduction with TV) would be the one at a broadcaster in charge of coproducing this specific film.
In US television, the person would more likely have the title "Producer", but "Commissioning Editor" is more common in Europe.

Example sentence(s):
  • • The relevant Commissioning Editor will either reject or progress proposals within six weeks of receipt (four weeks from acknowledgement.)

    Reference: http://www.bbc.co.uk/commissioning/tv/network/genres/docs.sh...
Lonnie Legg
Germany
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Grading comment
Thanks everybody! Unfortunately I cannot split the points, as both answers seem to be in essence correct, depending on the country. But as my text has to be British English and the original translator already wrote "Commissioning editor", which proved to be OK, I chose this answer as "most helpful".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Gladkova: Seems like a good match, but might be a bit narrow: note the difference between "Verantwortlicher" and "Commissioning" (or "Acquisitions").
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: