ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Cinema, Film, TV, Drama

anpacken

English translation: giving their best


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:39 Feb 19, 2011
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: anpacken
"Stehen vierzehn Stunden an der Kamera und packen alle ordentlich an." I know a few meanings for this word, but there's not enough context here for me to figure out something that fits idiomatically. It's recounting a film shoot (in fairly colloquial tone), does this word have a particular meaning in that context?
Kurt Beals
Local time: 15:31
English translation:giving their best
Explanation:
They stand behind the camera for 14 hours, giving their best the entire time.
Selected response from:

Ramey Rieger
Local time: 00:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1and they all pull their weight
David Hollywood
4giving their best
Ramey Rieger
3 +1to put one's back into somethingLonnie Legg
4and they all put in 110%.
Edwin Miles
3and they all went that extra mile...
Thayenga
3and all did pretty good
Danila Moro
3 -1give it their allphillee


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
and they all pull their weight


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-02-19 05:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

or: they all get stuck in

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-02-19 05:49:45 GMT)
--------------------------------------------------

or: get to it

David Hollywood
Local time: 19:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lonnie Legg: I'd agree, if the original read "und packen alle *mit* an."
9 hrs

agree  mill
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and they all put in 110%.


Explanation:
or 100%, if that kind of exaggeration leaves you cold! I would read the sense of anpacken here as along the same lines as "mithelfen."

Edwin Miles
Germany
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lonnie Legg: The emphasis is on "tüchtig körperlich mithelfen", rather than the individual degree of effort.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
give it their all


Explanation:
anpacken + ordentlich

http://www.telegraph.co.uk/sport/football/teams/japan/784588...

phillee
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lonnie Legg: see my comment to Edwin's suggestion.
4 hrs
  -> I disagree with your comment
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to put one's back into something


Explanation:
"...and they really put their backs into the job (or work)."

Example sentence(s):
  • By really putting their backs into the work, they had the railway line mended by midnight.

    Reference: http://www.idiomdictionary.com/definition/put-ones-back-into...
Lonnie Legg
Germany
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  phillee: Why don't you just have the confidence to let your answer do the work? (added) I am referring to the practice of submitting an answer then disagreeing with the others in order to promote one's own answer. Not against the rules but a bit dubious IMO.
4 mins
  -> (If this is re my comment, it'd be better to attach yours there.) Dubious? I find commenting answers constructive, whether stand-alone or as a supplement to my own entry. Here, in fact, I commented your answer first--&then came up with one of my own.;-)

agree  Bernhard Sulzer: in the sense of "and they are working pretty hard (physically)" although they might not be working like absolutely crazy. (110%)
1 hr
  -> Thanks, Bernhard.

neutral  Cilian O'Tuama: (nothing wrong with submitting own answer and peer commenting on others)
1 day22 hrs
  -> Thanks for the affirmation, Cillian. It's all about thoughts shared, for the sake of discourse.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
giving their best


Explanation:
They stand behind the camera for 14 hours, giving their best the entire time.

Ramey Rieger
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
and all did pretty good


Explanation:
....

Danila Moro
Italy
Local time: 00:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
and they all went that extra mile...


Explanation:
e. g. ... to get the job done.

Thayenga
Germany
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: