GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:50 Feb 18, 2005 |
German to English translations [PRO] Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gangels (X) Local time: 07:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | I'd simply say |
| ||
4 | Starting with first concepts and outline specifications and continuing |
|
I'd simply say Explanation: Beginning [Commencing] with a definition of the project and raw drafts through realization and [market] introduction, our [highly] skilled experts and professionals will stand by your side erfahrene Experten is somewhat af an oxymoron. I prefer 'professional' over 'coach' in this case. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Starting with first concepts and outline specifications and continuing Explanation: right to successful implementation and introduction, we support you with.... It's really a little outside the kudoz range, but I'm feeling generous today... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.