ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Computers: Software

primär nur ein Teil

English translation: at first/initially


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:primär nur ein Teil
English translation:at first/initially
Entered by: David Williams
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:09 Feb 2, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Data entry
German term or phrase: primär nur ein Teil
Context:

"Für den Fall, dass z.B. primär nur ein Teil der Daten erfasst werden kann, besteht die Möglichkeit, über den Befehl „Rem“ einzelne Zeilen in der Datenbank zu löschen."

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: User documentation
* Target audience: Suppliers
* Country and dialect: Germany (corporate, no dialect)
David Williams
Local time: 00:32
at first / initially
Explanation:
I think this makes most sense in the context, particularly with the surrounding sentences David provided.
Selected response from:

Antje Matthaeus
Local time: 00:32
Grading comment
Herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1at first / initially
Antje Matthaeus
3primarily only a part
Darrel Knutson


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
at first / initially


Explanation:
I think this makes most sense in the context, particularly with the surrounding sentences David provided.

Antje Matthaeus
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank!
Notes to answerer
Asker: Ah! Yes, that makes sense. Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rose Newell: correct meaning, how would you phrase the final sentence though?
8 hrs
  -> with Darrel
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
primarily only a part


Explanation:
If primarily only a part of the data can be entered it is possible to use the "Rem" command to remove individual rows from the database.

I think the use of "primary" here is just as unusual as the original German sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-02 11:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

Meaning: All information must be entered, so if available information is incomplete and thus has only partially been entered into the database it can be deleted using the "Rem" command.

Darrel Knutson
Germany
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: OK, unusual is one way of putting it. But what does it MEAN?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: