ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Computers: Software

Kontingentierung

English translation: quota allocation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kontingentierung
English translation:quota allocation
Entered by: Anil Kelkar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:18 Mar 23, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: Kontingentierung
...vs. Quotierung

Context: "E-Mail Kontingentierung" und "Druckerquotierung".

Is there a difference between the two terms? Would it be correct to translate them as 'Email Quota' and 'Print Quota' ?

The document is a user manual for a software product.

Thanks for any help !
Svetlana Virjnevschi
Local time: 00:33
quota allocation
Explanation:
I think it's not just the quota that is involved here, but the allocation as well.
Selected response from:

Anil Kelkar
Local time: 04:03
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1quota allocation
Anil Kelkar
3quota(s)opolt


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quota(s)


Explanation:
Yes, I would say that "quota" is the term used for emails as well, the difference being that printer quotas are normally alloted as the number of pages that can be printed, and email quotas are allotted as disc space, i.e. the size of the storage required for them on the server side.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-23 12:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch ein kleiner Text mit einer ganz kurzen Einführung zum Thema und ein paar Beispielen. In diesem Falle wird der Begriff "Quota" gleich auch im Dt. verwendet:

http://cc1.jura.uni-sb.de/cc1-support/FAQ/Starter/Quota.htm

opolt
Germany
Local time: 00:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Thank you for the explaination!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quota allocation


Explanation:
I think it's not just the quota that is involved here, but the allocation as well.

Anil Kelkar
Local time: 04:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Tredinnick: I agree about allocation being involved too.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 25, 2011 - Changes made by Anil Kelkar:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: