ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Computers: Software

Absetzung

English translation: execute


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Absetzung
English translation:execute
Entered by: Supriya Vaidya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:42 Jan 18, 2012
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Software Installation
German term or phrase: Absetzung
bei der Absetzung eines SQL statements (in oracle)

Does this mean "while making SQL statement" ???
Supriya Vaidya
Local time: 04:04
execute
Explanation:
According to your context and my research, I think "Absetzung" is used incorrectly here and it should be "Absetzen" instead.

In this case, it would translate to "execute", as in "Safety-critical parameters and options must be taken into account when executing a CREATE DATABASE statement."

As posted, I am not 100% sure though.
Selected response from:

Malina Alexandra Pricop
Local time: 01:34
Grading comment
Thanks, also for the reference links given. This is the most suitable answer in context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Cancellationchandrika_dr
3 +1execute
Malina Alexandra Pricop
1removal / displacement
Alexander Ryshow


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
removal / displacement


Explanation:


Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Absetzung (richtig Absetzen)
execute


Explanation:
According to your context and my research, I think "Absetzung" is used incorrectly here and it should be "Absetzen" instead.

In this case, it would translate to "execute", as in "Safety-critical parameters and options must be taken into account when executing a CREATE DATABASE statement."

As posted, I am not 100% sure though.


    Reference: http://codekicker.de/fragen/asp.net-Entity-Framework-3.5-SQL...
    Reference: http://itriese.de/2011/02/15/ps-sql-statement-absetzen-execu...
Malina Alexandra Pricop
Local time: 01:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, also for the reference links given. This is the most suitable answer in context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Rowe: This is how I see it, too
2 hrs
  -> Thank you! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Cancellation


Explanation:
SQL statements are usually cancelled, so I would say

by the cancellation of a SQL statement

chandrika_dr
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in Kannada (Kanarese)Kannada (Kanarese)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Schleber: My take too
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18 - Changes made by Steffen Walter:
FieldBus/Financial => Tech/Engineering
Field (specific)IT (Information Technology) => Computers: Software


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: