Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: anwendernahe

English translation: user-friendly / user-oriented







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:anwendernahe
English translation:user-friendly / user-oriented
Entered by:SwissTell
Options:
- Contribute to this entry

11:28pm Jun 18, 2004Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Computer Systems
German term or phrase: anwendernahe
From a work reference "...verantwortlich für anwendernahe Systemerprobungen und Serviceeinsätze."
Shane London
Australia
user-friendly
Explanation:
I realize that user-friendly is closer to anwenderfreundlich, but it seems that user-friendly is the classic expression used in the computer industry, and over 5 million Google hits seem to confirm this.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-18 23:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

\"user-oriented\" could possibly replace the above suggestion
Selected response from:

SwissTell
United States
Note from asker to answerer
Thanks for that. I think I will use the 'user-oriented' suggestion in the context
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10user-friendly
SwissTell
2user-likerjbemben


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
user-friendly

Explanation:
I realize that user-friendly is closer to anwenderfreundlich, but it seems that user-friendly is the classic expression used in the computer industry, and over 5 million Google hits seem to confirm this.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-18 23:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

\"user-oriented\" could possibly replace the above suggestion

SwissTell
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Note from asker to answerer
Thanks for that. I think I will use the 'user-oriented' suggestion in the context

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Kathinka van de Griendt
5 mins
  -> thanks, Kathinka, and have a great weekend.

agree David Hollywood: sorry Swisstel, I missed the second rendering, you deserve the points so I'll make my answer invisible
10 mins
  -> thanks David. You're a Gentleman.

agree Fantutti
47 mins
  -> grazie, Fantutti

agree Angelika Frebert: that's the standard adjective for it
1 hr
  -> thanks, Angelika

agree Johanna Timm, PhD
2 hrs

agree Rowan Morrell: User-friendly was my first thought. User-oriented sounds good too.
4 hrs

agree Lydia Molea
4 hrs

neutral Aniello Scognamiglio: perhaps with "user-oriented" (see Service-Einsätze) but: "anwendernah" is not the same as "benutzerfreundlich" if you think about it. "anwendernah" zielt hier auf die Praxis des Anwenders ab.
5 hrs

agree Jeff Steffin
6 hrs

agree Wenjer Leuschel
6 hrs

agree Gábor Simon
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
user-like

Explanation:
"...user-like system tests/studies and service actions..."

Or 'user-emulating'....

'Anwendernahe' may refer to testing that attempts to simulate user inputs and outputs here.

What do you think?

rjbemben
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list