Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:23 Feb 20, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / software developments for banking industry
German term or phrase:Mandate
Projektleiter SEPA-Entwicklung bei der XXX Business Solutions GmbH
(Maskendesign SCT, SDD, *Mandate*; Integration in bestehende ZV-Lösung)
Project Manager SEPA-Development at XXX Business Solutions GmbH
(Mask design SCT, SDD, *mandates*; integration into existing ZV-solution)
My question here is rather regarding the term "mandates" standing by itself; shouldn't it be "SDD mandates" without the comma in between?!