Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Computers: Systems, Networks | | German term or phrase: Vertreterregelung | Dear all, could anyone help me translate the word "Vertreterregelung" into English? I was thinking of "absence management", but I am not quite sure if it gets the idea across.
Thanks in advance. |
| Vlad2KudoZ activityQuestions: 20 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 41
| |
| | absence management or substitution rules | Explanation: As translations are context-dependent, it is not that easy to supply the appropriate translation unless you give me more detail. Absence management would be all right.
In workflows you often use subsitution rules to decide on how to continue, when the workflow owner is not able to attend to a job. As real-day processes are implemented in software implementations such as workflow management systems, I would very much advise using substitution rules. These clearly point out how to proceed, when the job owner ist absent. But as I mentioned above, it depends on the context!
l hope this helps you! |
| Selected response from: xxxMack Tillman Local time: 00:34
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |