Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / data transmission, Non Disclosure agreement | | German term or phrase: der Fernwartung dienende DV-Systeme | This is in a Non Disclosure Agreement between a telecommunications company and a digital security firm:
"Der Fernwartung dienende DV-Systeme sind umfassend gegen unberechtigten Zutritt, Zugang und Zugriff zu schützen, so dass Missbrauch ausgeschlossen ist."
I've got remote maintenance for Fernwartung and data processing systems for DV-Systeme:
a) are these the correct terms?
b) how do I correctly express the above?
thank you |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): -1
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +5 | |