KudoZ home » German to English » Computers (general)

Schnittstellenkonzepte

English translation: interface concepts

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:40 Mar 15, 2008
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Computers (general)
German term or phrase: Schnittstellenkonzepte
Vorschriften für den Ausbildungsberuf
Fachinfomatiker/Fachinformaikerin

Ausbildungsberfufsbild

(1) Gegenstand der Berufsausbildung sind mindestens die folgenden Fertigkeiten und Kenntnisse:

6.3 Schnittstellenkonzepte
Kathy Gingras
Local time: 08:32
English translation:interface concepts
Explanation:
should work
Selected response from:

Stephen Sadie
Germany
Local time: 14:32
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8interface concepts
Stephen Sadie


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
interface concepts


Explanation:
should work

Stephen Sadie
Germany
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: my first thought exactly
1 min
  -> thanks ingeborg, hope you are keeping well

agree  kriddl
11 mins
  -> thx kriddl

agree  Sabine Akabayov, PhD
23 mins
  -> thx sibsab

neutral  Lancashireman: So you think this might be one of those rare occasions where ‘Konzept’ actually translates as ‘concept’? // Stephen, click on the profiles of those who have agreed and see how many times you read ‘Native in: German’.
36 mins
  -> well ,design is also viable of course

agree  Alexander Schleber: definitely concepts IMO
39 mins
  -> thanks alex

agree  EdithK: without knowing what is actually being taught, this is the safest bet
56 mins
  -> thanks edith

agree  philippid: could be interface design
56 mins
  -> yes, also possible

agree  Amphyon
1 hr
  -> thanks amphyn

neutral  xxxPoveyTrans: with Andrew and Philippid - interface design in English
1 hr

agree  Brita Fiess
2 hrs

neutral  Jon Fedler: I would write design/concepts. and let the client choose
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): EdithK


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search