German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Internet | | German term or phrase: Anlaufstelle | Context:
Unter www.WEBSITE.de steht eine Anlaufstelle bereit, in der die wichtigsten Angaben zu einem vorgeschlagenen Beitrag erfasst und jederzeit bearbeitet werden können.
Re. a call for papers. I'm a little puzzled, does this really mean that you can add and edit the details about a paper you've submitted an abstract for (in response to the CfP) or can it also (as I would have expected) be understood as being an ordinary "Anlaufstelle" on hand to answer questions and provide further info? |
| | | English translation:point of contact | Explanation: .. for editing and submission etc. |
| Selected response from:
 philippid United Kingdom Local time: 05:49
| Grading comment Here this evidently just means a web page, rather than an actual point of contact in the true sense, as confirmed by Andreas Regner. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  |
56 mins confidence:   |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |