ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
06:15 Oct 28 German to English
Computers (genera...
Glashüttenmeldung M00nshine 0
06:13 Oct 28 ^ Zwischenlagenpalettenverwaltung M00nshine 0
14:18 Oct 19 ^ Verbreitungsgrad most commonly used aykon 7
13:13 Sep 30 ^ Anlaufstelle David Williams 3
17:39 Sep 1 ^ ohne Berechnung in das Programm eingestiegen wird flaggthecat 1
05:59 Aug 10 ^ granular gestalten to allow a granular design / to design in a granular way Krokodil 2
08:31 Jul 7 ^ Kartentechnologie mapping technology Simona Volpe-Adeoye 1
08:48 Jul 4 ^ Einschalten during power-up ValBerlin 5
10:05 Jun 11 ^ Non-PRO: Häkchen-Symbol stephkg 2
11:53 Jun 7 ^ Darstellungsfähigkeiten HTML formatting (or display) capabilities aykon 2
11:51 Jun 7 ^ geräteeigen the device's own web browser aykon 7
13:56 Jun 1 ^ Rechenknecht Heike Reagan 3
13:59 May 19 ^ Einzelplatzbetrieb single user installation/with single user licence Stephen Old 1
06:41 May 14 ^ Gebietskontakthändler Uma Tadvalkar 1
10:57 May 2 ^ Non-PRO: Soforteinstieg rephrase a bit: get started (or dive in) right away! Martin Wenzel 1
18:58 May 1 ^ Anfragedichte request frequency/inquiry frequency/enquiry frequency Martin Wenzel 2
14:19 Apr 29 ^ datenschutzrechtliche Freigabe approval granted as per applicable privacy/data protection legislation Julia Lipeles 1
14:16 Apr 29 ^ Zulässigkeitsvoraussetzungen conditions of admissibility Julia Lipeles 2
07:47 Apr 22 ^ Gesamtarchitektur overall architecture Sandy50 1
11:59 Apr 21 ^ Transportbalken Sophie Paterson 5
08:56 Apr 17 ^ Software-/Serviceleistung software/service support Brigitta Lange 1
13:50 Apr 16 ^ Non-PRO: bündeln (zusammen gehörende Dokumente), durch Computerprogramm to file together (related documents), by means of computer program Martin Wenzel 6
17:31 Apr 14 ^ Geschmacksschutzrecht Eric Green 4
14:19 Apr 8 ^ erstreiten disputed njbeckett 4
21:23 Mar 26 ^ Benutzerschlüssel user key Christine Andrews 1
23:15 Mar 22 ^ Standardumleitung standard redirection Alexandra Herold 1
20:11 Mar 22 ^ Non-PRO: Dateifreigaben (Speichersysteme) shares Alexandra Herold 2
17:02 Mar 22 ^ Sicherung (data) backup/protection/security Alexandra Herold 1
16:41 Mar 22 ^ Netzkarte Alexandra Herold 2
06:11 Feb 21 ^ Non-PRO: ein- beziehungsweise ausgeschaltet Andou 2
12:01 Feb 3 ^ Ausfallsrechenzentrum Sandy50 2
16:00 Jan 21 ^ Non-PRO: Entfernen/Entf. Delete/Del jccantrell 2
23:16 Jan 7 ^ Schwenktest tilt test Veronika McLaren 2
12:40 Jan 7 ^ Brennfolie printable transparency Marcos de Miranda Zattar 3
04:09 Jan 7 ^ Beispielsverstösse/exemplarische Verstösse example violations / example non-compliances Veronika McLaren 2
16:30 Nov 17 '08 ^ Gedächtnisinstitutionen David Williams 3
06:08 Oct 28 '08 ^ Freigabe „ENPO“ ENPO enable signal Jay Whitten 2
07:48 Oct 24 '08 ^ Zur verfügbaren Nutzung zählen auchdie nachfolgend bezeichneten Zeiträume während: The (x) is also available (for use) during... OR "Available for use" also includes the times listed below during: macrettoc 3
14:52 Oct 23 '08 ^ Randparameter Individual parameters macrettoc 3
15:58 Oct 22 '08 ^ Einmalleistungen one-off services macrettoc 2
00:42 Oct 12 '08 ^ Rechtsgefährdung legal violation Sonia Rowland 3
09:14 Oct 4 '08 ^ Normenkette chain of standards Sonia Rowland
Not a translator
1
14:06 Oct 2 '08 ^ Arbeitsvor- und -nachbereitung AnnS 2
21:58 Sep 11 '08 ^ Behördennetz government intranet Christine Andrews 2
16:30 Aug 22 '08 ^ ausschaltfest non-volatile David Williams 2
16:04 Aug 22 '08 ^ persistent gespeichert persistently stored David Williams 1
06:11 Aug 12 '08 ^ die Welle Carolyn Brice 1
14:46 Jul 30 '08 ^ rein rechnerisch betrachtet theoretically Kathryn McFarland 4
11:09 Jul 29 '08 ^ Blindeingabe masked password input monbuckland 2
10:28 Jun 17 '08 ^ Verknüpfung verteilter Daten linking distributed data Catherine Knight 4
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: