15:36 Jun 26, 2007 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction of an airplane hangar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: noleja Germany Local time: 13:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Opened areas or open areas |
| ||
3 | chiseled-out |
|
Opened areas or open areas Explanation: Freistemmen: approximately to chisel or dig free. look at the first picture here: Reference: http://www.farben-swertz.de/betoninstandhaltung.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
chiseled-out Explanation: chiseled-out areas Why not call a spade a spade? "open(ed)" ist too vague in my opinion. See examples at http://www.ribaproductselector.com/WebFoundSummary.aspx?ac=&... "After the chiseled out areas have been reprofiled, VANDEX UNI MORTAR 1 will be applied to the sprayed mortar layer to increase the concrete cover." http://www.trenchlessproducts.com/mh04.html "Clean all chiseled out areas, formtie holes, etc. and prewater until the concrete is saturated." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.