KudoZ home » German to English » Construction / Civil Engineering

Ausgabepult

English translation: pass / pass through

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausgabepult
English translation:pass / pass through
Entered by: xxxMedway TS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:42 Nov 8, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Küchentechnik
German term or phrase: Ausgabepult
Küchentechnik
* Lieferung Bodenwannen durch Küchentechnik, Einbau durch Bau
* Leerrohre für Getränkeleitungen, Spülmittelleitung durch Bau
* Fettabscheider Küchentechnik
* Barpulte, Ausgabepulte durch Bau
* Kühlzellen durch Küchentechnik
* Gerätesockel (massiv) durch BAU
* Abbruch Küchentechnik durch Küchenbauer

- I'm thinking that Barpult has to be something along the lines of bar counter OR servery

Sorry about the limited context. It's all I have.
Frances Bryce
United Kingdom
Local time: 08:03
pass (or pass through)
Explanation:
That's the word that celebrity chefs use on the TV. If it's good enough for Marco Pierre White, i'ts good enough for me.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-11-09 08:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Find it here as well: http://www.chefsguidetoscotchbeef.org/kitchen/steaksecrets.h...
Selected response from:

Textklick
Local time: 08:03
Grading comment
Thanks for all your help
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3pass (or pass through)
Textklick


Discussion entries: 1





  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pass (or pass through)


Explanation:
That's the word that celebrity chefs use on the TV. If it's good enough for Marco Pierre White, i'ts good enough for me.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-11-09 08:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Find it here as well: http://www.chefsguidetoscotchbeef.org/kitchen/steaksecrets.h...


    Reference: http://www.gauchorestaurants.co.uk/careers/day_in_the_life/d...
Textklick
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 71
Grading comment
Thanks for all your help
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search