Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Abbinden

English translation: joining







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abbinden
English translation:joining
Entered by:Shane London
Options:
- Contribute to this entry

1:13pm Mar 25, 2008Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Abbinden
Abbinden und Aufstellen von Holzdachstühlen

From a CV for a builder


My ERNST suggests joining or bonding for 'Abbinden' but does that fit the context here?
Shane London
Australia
joining
Explanation:
from the Kluwer Woordenboek Bouwkunde (NL/D/EN), in the context of carpentry

In a US context, you might say 'framing' instead, althogh the typical massive wooden roof support structures commnly used in Europe are rare in the US.
Selected response from:

Ken Cox
Netherlands
Note from asker to answerer
Thankyou very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1joiningKen Cox
2 -1curing
Richard Stephen


  

Answers

55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
curing

Explanation:
"Bucksch" Wörterbuch für Bautechnik und Baumaschinen" also lists "to cure" which would fit for wood, but without further context I'm really not sure.

Richard Stephen
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Steffen Walter: "To cure" would fit for polymers, adhesives, mortar, concrete etc. but not for wood. I think Ken's answer below is spot on. / Thank you, I stand (partly) corrected. However, I do not think that this meaning of "curing" would fit Shane's context.
2 hrs
  -> You do "cure" wood by drying it slowly so that it will not crack, however, as I said above without context I'm not sure that it applies here and Ken's answer my in fact be the best, depending on context
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
joining

Explanation:
from the Kluwer Woordenboek Bouwkunde (NL/D/EN), in the context of carpentry

In a US context, you might say 'framing' instead, althogh the typical massive wooden roof support structures commnly used in Europe are rare in the US.

Ken Cox
Netherlands
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 273
Note from asker to answerer
Thankyou very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Steffen Walter: IMHO the same as "Abbund" (joining).
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list