ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Construction / Civil Engineering

Marken-Einhand Beschlag


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:47 Oct 20, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / windows
German term or phrase: Marken-Einhand Beschlag
This refers to PVC windows that have this particular features. I assume it has something to do with the opening mechanism??

Since this is not my field - I am merely helping a friend with an offer she received - I would be very grateful for any suggestions.

Thanks and regards
Caitriona
caitriona
Local time: 23:38

Summary of reference entries provided
EinhandbeschlagRiesling

  

Reference comments


27 mins peer agreement (net): +1
Reference: Einhandbeschlag

Reference information:
Correct spelling: Markeneinhandbeschlag or Marken-Einhandbeschlag

A "Marken-xyz" is the opposite of a "no-name-xyz"; it means that it is a branded good, without naming the actual brand/producer, and is meant to imply quality (and cost).

Look below for a translation for Einhandbeschlag:


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/engineering_gene...
Riesling

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Richard Stephen: That's it: brand-name tilt-turn window handle
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: