ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Construction / Civil Engineering

Brekkis

English translation: own name, leave or put in inverted commas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:46 Nov 25, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Brekkis
Durch Baffles, Brekkis und abgehängte Deckensegel, die aus diesem speziellen High-Tech-Schaumstoff bestehen, lässt sich die Nachhallzeit in kleinen bis mittelgroßen Räumen stark verkürzen.

There's a picture of "Brekkis" here http://www.maler-hoehner.de/leistungen-schall-absorption.htm... (second picture down on the right), but I'm still not sure what they are called in English.

Any ideas?

TIA.
jackiekiefer
English translation:own name, leave or put in inverted commas
Explanation:
my thougts
Selected response from:

Stephen Sadie
Germany
Local time: 00:38
Grading comment
Thanks to everyone - the cat food reference in particular was very illuminating! I will go with Stephen's suggestion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2own name, leave or put in inverted commas
Stephen Sadie
3sound absorber/noise barrier
Ramey Rieger
Summary of reference entries provided
Origin
efreitag

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
own name, leave or put in inverted commas


Explanation:
my thougts

Stephen Sadie
Germany
Local time: 00:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 214
Grading comment
Thanks to everyone - the cat food reference in particular was very illuminating! I will go with Stephen's suggestion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Gläser: although derived from the catfood this seems to be part of their product name now. I would forego an explanation as all their products are apparently sound-reducing/absorbing
5 hrs

agree  efreitag: Yes, seems sensible.
6 hrs

neutral  Cilian O'Tuama: you still need a translation though, if you want to sell the product.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sound absorber/noise barrier


Explanation:
Browsing this site, they use therm "sound absorber" or "noise barrier"
but it looks like Stephan could be right, perhaps with an explanation in parenthesse.

http://www.asiproaudio.com/baffles_acoustical.htm

Ramey Rieger
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Origin

Reference information:
I think they are named after the cat food brand, though that spells "Brekkies". The pieces of dry food used to look exactly like the elements on the picture in your link.

efreitag
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: