Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering / horticulture, landscape gardening
German term or phrase:Werksverzeichnisse
In art, this is a catalogue of the artist's works. But what would it be in the context of landscape gardening? A catalog of the builder's work? Leo gives the French, "catalog raisonne" - is this what we would use in English? And if so, how do I make it plural? "Catalogs raisonnes?"
Explanation: AFAIK, catalogues are not usually pluralised in cases like this, unless the artist writes (or wrote) music, books, landscaped gardens, painted and so on - then there would be "catalogues" of his/her work.
David Moore Local time: 10:42 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 947