ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Cooking / Culinary

Partner aus Leidenschaft

English translation: committed partners


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Partner aus Leidenschaft
English translation:committed partners
Entered by: Kathinka van de Griendt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:31 Aug 26, 2005
German to English translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / Catering Company
Region (source):
Region (target): English (United Kingdom)
German term or phrase: Partner aus Leidenschaft
"Partner aus Leidenschaft" ist die Überschrift einer Werbebroschüre für eine Food-Group. Direkt darunter steht "Passion for better food". Ich suche etwas deftiges, unkompliziertes als Übersetzung. Wer kann helfen? Danke :-)
Kathinka van de Griendt
Local time: 09:40
Passion for fine dining
Explanation:
... if you want to stay close to the original.
or
"Passion for fine foods"


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-08-26 07:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Your partner for fine foods"
"Your partner for fine dining"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 13 mins (2005-08-26 09:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

OK, then maybe
"A committed partner"
"A partner with a passion for catering"
Selected response from:

Lori Dendy-Molz
Germany
Local time: 08:40
Grading comment
Thanks, idwerk, for all the hard work :) - I finally chose "committed partners".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Passion for fine dining
Lori Dendy-Molz
4 +1native English thoughts below
sylvie malich
5Partner for the Love of It
Astrid Elke Johnson
4An Appetite for Life
Hilary Davies Shelby
4An emotional partnershipkostan
3A marriage of passion.
Martina Heintke
2Pleased to meat you!
Cilian O'Tuama


Discussion entries: 6





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
An emotional partnership


Explanation:
e.g.

kostan
Local time: 08:40
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
native English thoughts below


Explanation:
We('d) want/love to be your (partner in) ___

...this is a tough one indeed. Passion and partnership does not fit too well in English unless it's for the partnership/love interest field...
The blank would have to be what they do. What does this food group do anyway? We want to be your food group? No, that doesn't work either unless they're carbohydrates. We want to be your partner in food?

Another thing, "Passion for better food" might work if they're a group of companies for pet foods and want to improve a dismal situation. "Better food" lacks oompf. Bad food, satisfactory food, better food. Get what I mean?


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 6 mins (2005-08-26 09:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

Are you sure that the heading/slogan reads "Partner aus Leidenschaft" zum Kunde and not out of passion for the product/service they sell/do?

sylvie malich
Germany
Local time: 08:40
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcus Malabad: Sylvie, please enter only the answer in the answer box (rule 2.6)
3 hrs
  -> hi marcus, i didn't submit an answer. I submitted food for thought. ((C:
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Passion for fine dining


Explanation:
... if you want to stay close to the original.
or
"Passion for fine foods"


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-08-26 07:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Your partner for fine foods"
"Your partner for fine dining"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 13 mins (2005-08-26 09:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

OK, then maybe
"A committed partner"
"A partner with a passion for catering"

Lori Dendy-Molz
Germany
Local time: 08:40
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks, idwerk, for all the hard work :) - I finally chose "committed partners".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Astrid Elke Johnson: Yes, I like the version "A committed partner".
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
An Appetite for Life


Explanation:
I'm trying to avoid anything that sounds like the "passion for better food" that you said comes immediately afterwards!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 9 mins (2005-08-26 11:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

Taking into account your note:

"We share your appetite for life!"



Hilary Davies Shelby
Local time: 01:40
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A marriage of passion.


Explanation:
Heading: A marriage of passion.
The marriage covers the partner aspect.
Can you change the subheading, if you don't want to repeat passion?
Then you could go: Committed to better food. or: A fervour for ...

Martina Heintke
United Kingdom
Local time: 07:40
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Partner for the Love of It


Explanation:
This is one possible way that "Leidenschaft" can be expressed in English, that is somewhat simple.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 41 mins (2005-08-26 09:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Partner out of Enthusiasm" would be possible, but my first suggestion would be more natural English.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 34 mins (2005-08-26 14:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Kathinka,

I advise you to take the one that someone has now suggested above, i.e. "a committed partner". I think that is exactly the right one.

Astrid

Astrid Elke Johnson
Germany
Local time: 08:40
Meets criteria
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Pleased to meat you!


Explanation:
ouch!

Cilian O'Tuama
Local time: 08:40
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: