Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Abfüllanlage

English translation: filling plant







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abfüllanlage
English translation:filling plant
Entered by:Kim Metzger
Options:
- Contribute to this entry

11:58pm Sep 20, 2005Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary / food safety
German term or phrase: Abfüllanlage
I've often struggled with this term. Sometimes bottling plant will work but only if it involves beverages. Cannery is another possibility (I used to work in one as a hot-grabber) but again, it's too specific and doesn't cover other methods of abfüllen. Can anyone think of a generic term that would work here?

Was ist ein CCP oder kritischer Kontrollpunkt?
Dies ist die Stufe oder Phase innerhalb der Lebensmittelproduktion, an der eine Gefährdung erkannt und gezielte, kontrollierte Maßnahmen zur Verhinderung, Beseitigung oder Verringerung des Gefährdungspotentials ergriffen werden können. Bei der Lagerung von Lebensmitteln wäre dies z. B. die Überwachung der Kerntemperatur oder die Reinigung der Füllstation in einer Abfüllanlage.
Kim Metzger
Mexico
Filling plant
Explanation:
I think I'd use this, and rely on the remaining context to tell the reader what it is actually filling and into what type of container. I certainly wouldn't like the idea of "filling station" - I don't drink petrol (or diesel), which is the usual meaning in English. It might also have been deliberately christened thus by the English, noted for their sometimes perverse sense of humour...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 18 mins (2005-09-21 06:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, please read "...the usual meaning in BRITISH English."....

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 19 mins (2005-09-21 09:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, you could also write "filling and bottling plant".....
Selected response from:

David Moore
Germany
Note from asker to answerer
Thanks, David.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Filling plantDavid Moore
4filling station
SwissTell


  


Answers

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filling station

Explanation:
as simple as that - that is what we called them in the food industry
I worked in for a number of decades

SwissTell
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Füllstation in einer Abfüllanlage?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Trudy Peters: That's the other word. What about Abfüllanlage? :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Filling plant

Explanation:
I think I'd use this, and rely on the remaining context to tell the reader what it is actually filling and into what type of container. I certainly wouldn't like the idea of "filling station" - I don't drink petrol (or diesel), which is the usual meaning in English. It might also have been deliberately christened thus by the English, noted for their sometimes perverse sense of humour...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 18 mins (2005-09-21 06:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, please read "...the usual meaning in BRITISH English."....

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 19 mins (2005-09-21 09:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, you could also write "filling and bottling plant".....

David Moore
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Note from asker to answerer
Thanks, David.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Hilary Davies: and with your comment on filling station - that is the common term for a gas station in BE
2 hrs
  -> Thanks, Hilary
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list