ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Cooking / Culinary

Maisschollenfilet

English translation: Spring plaice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Maisschollenfilet
English translation:Spring plaice
Entered by: David Williams
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:26 May 4, 2011
German to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / Sea food
German term or phrase: Maisschollenfilet
Context:

"Frisches Maisschollenfilet mit Speck und Zwiebeln"

Obviously a fillet of plaice, but is the fish fed with corn, like Maispoularden (i.e. corn fed plaice) or is it fried/coated in corn?

Cf. on solitary reference to "corn-fed plaice":

http://www.fodors.com/world/europe/germany/schleswig-holstei...

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Menu
* Target audience: Diners
* Country and dialect (source): Germany
* Country and dialect (target): American English
David Williams
Local time: 00:40
May plaice / Spring plaice
Explanation:
Gemeint ist hier "Maischolle", abgeleitet vom Monat Mai (s. Diskussionsbeitrag).

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2011-05-04 09:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

Tatsächlich findet man via Google nur einige wenige Seiten/Rezepte, die den Begriff "May plaice" oder "Spring plaice" verwenden. Da es im Englischen keine gebräuchliche Bezeichnung für im Frühjahr gefischte Scholle zu geben scheint, solltest Du es vielleicht einfach als "fillet of plaice" übersetzen.
Selected response from:

Michél Dallaserra
Germany
Local time: 00:40
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4cornmeal battered plaice filet
Rebecca Lavnick
4filet of early plaicexxxManticore
3May plaice
Ramey Rieger
3May plaice / Spring plaice
Michél Dallaserra
Summary of reference entries provided
spring plaiceCoqueiro

Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
May plaice


Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Scholle_(Fisch)

it's a typo, Maischolle is meant

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-05-04 08:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

or spring plaice

Ramey Rieger
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filet of early plaice


Explanation:
...

xxxManticore
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
May plaice / Spring plaice


Explanation:
Gemeint ist hier "Maischolle", abgeleitet vom Monat Mai (s. Diskussionsbeitrag).

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2011-05-04 09:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

Tatsächlich findet man via Google nur einige wenige Seiten/Rezepte, die den Begriff "May plaice" oder "Spring plaice" verwenden. Da es im Englischen keine gebräuchliche Bezeichnung für im Frühjahr gefischte Scholle zu geben scheint, solltest Du es vielleicht einfach als "fillet of plaice" übersetzen.

Michél Dallaserra
Germany
Local time: 00:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks!
Notes to answerer
Asker: It all sounds a but fishy to me, but thank you very much!

Asker: ...a bit fishy. ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cornmeal battered plaice filet


Explanation:
Mais is the german word for corn. This prefix could indicate that the filet was battered (paniert, "Panade") using cornmeal rather than regular flour. The batter mixture is usually made of flour, egg and breadcrumbs, whereby pure cornmeal is often used for plaice and other fish instead of the breadcrumb version batter.

Example sentence(s):
  • Fresh cornmeal-battered filet of plaice with smoked ham and onions
Rebecca Lavnick
Austria
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


33 mins
Reference: spring plaice

Reference information:
spring plaice scheint der Fachbegriff zu sein:

http://www.planetseafishing.com/features/read/race-to-spring...

Coqueiro
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: