KudoZ home » German to English » Economics

disqualifiziert sich bestenfalls als ewig gestriger schlimmstenfalls

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:10 Dec 1, 2004
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: disqualifiziert sich bestenfalls als ewig gestriger schlimmstenfalls
Wer von Geldmengen redet, disqualifiziert sich bestenfalls als
ewig gestriger, schlimmstenfalls als Steinzeitmonetarist.
fehn41
Advertisement


Summary of answers provided
3 -2die-hard
msherms


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
die-hard


Explanation:
When speaking of monetary amounts, one would at best disqualify himself as a die-hard monetarist, at worst as a hopelessly archaic fossil.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-12-01 12:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

OOPS - I meant OUT instead of disqualify
When speaking of monetary amounts, one would at best out himself as a a die-hard monetarist, at worst as a hopelessly archaic fossil.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-12-01 12:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

This may not be the best - more context before and after would help me to be able to adjust the sentence accordingly....

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-12-01 12:31:44 GMT)
--------------------------------------------------

Or possibly:

By speaking of monetary amounts, one outs himself at best as a die-hard monetarist, at worst as a hopelessly archaic fossil.

msherms
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nils Lahrmann: shouldn't it be monetary supply instead of monetary amounts?
1 hr
  -> Possibly - I don't know what came before and what came after

disagree  xxxFrancis Lee: "When/by speaking of ... one ... himself" is completely confusing
5 hrs
  -> and your suggestion is?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search