Abgangszeugnis

English translation: school-leaving report

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abgangszeugnis
English translation:school-leaving report
Entered by: Marcus Malabad

11:08 Jul 6, 2005
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
German term or phrase: Abgangszeugnis
Schüler, die das Ziel der Klasse 9 bzw. der Klasse 10 der Hauptschule nicht erreicht haben, erhalten ein Abgangszeugnis.

I am not sure if "leaving certificate" is appropriate here.
Kathi Stock
United States
Local time: 15:04
school-leaving report
Explanation:
The first source is a German-English parallel text [pdf] with a glossary and they translate it with 'report' rather than 'certificate' which seems a good solution.

The other source, from the USA [pdf] makes this comment about Abgangszeugnis:
"Note: An Abgangszeugnis from any type of school denotes unsuccessful performance and failure to graduate"

Hope it helps with the doubts

Selected response from:

Deborah Shannon
Germany
Local time: 22:04
Grading comment
Perfect! Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2unenrollment record / transcript record
msherms
3 +1school-leaving report
Deborah Shannon
4 -1leaving certificate
Yaser Suleiman


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Abgangszeugnis (in diesem Zusammenhang)
leaving certificate


Explanation:
Ist schon in Ordnung!

Schau es dir selbst an:

http://www.dict.cc/?s=Abgangszeugnis
http://odge.info/german-english/Abgangszeugnis {n}.html

Yaser Suleiman
Jordan
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cilian O'Tuama: you don't get a "(school-)leaving cert" if you drop out of school early
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
unenrollment record / transcript record


Explanation:
Though not 100 % sure myself, I would probably write:

unenrollment record -- or transcript record.

msherms
Local time: 22:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deborah Shannon: record is a good alternative to certificate here but I'm not sure about 'transcript' as I haven't seen one of these documents, no idea if they list the (fail?!) grades
3 hrs
  -> I am pretty sure that they list the failing grades- a transcript normally lists all academic work - audited courses, workgroups, normal courses, etc.

agree  Thomas Ackerman, MAT: (School) transcript seems ok here. Just they list every single grade that student received while at that school, whereas the Abgangszeugnis only shows the grades for the final semester before dropping out.
4406 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
school-leaving report


Explanation:
The first source is a German-English parallel text [pdf] with a glossary and they translate it with 'report' rather than 'certificate' which seems a good solution.

The other source, from the USA [pdf] makes this comment about Abgangszeugnis:
"Note: An Abgangszeugnis from any type of school denotes unsuccessful performance and failure to graduate"

Hope it helps with the doubts




    Reference: http://www.bonn.de/bildungsberater/EducationGuide.pdf
    Reference: http://www.ncaa.org/library/membership/international_guide/2...
Deborah Shannon
Germany
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 143
Grading comment
Perfect! Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  msherms: this might be a good alternative as well ! report doesn't have the "successful" ring of certificate
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search