ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Education / Pedagogy

gegen den Strich (Kontext)

English translation: The classics - an alternate reading


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gegen den Strich (Kontext)
English translation:The classics - an alternate reading
Entered by: conny
Options:
- Contribute to this entry

10:35 Nov 2, 2009Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Thema einer Vorlesung
German term or phrase: gegen den Strich (Kontext)
"Klassiker - gegen den Strich gelesen"

ist der Titel einer Lehrveranstaltung in einem Lehrplan

Bitte um geistreiche Ideen...
conny
Germany
Local time: 10:55
The classics - an alternate reading
Explanation:
Might be a very simple way of saying it

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-11-02 10:44:36 GMT)
--------------------------------------------------

Bloom and Molly "Carried Westward": An Alternate Reading
Benjamin W. Griffith
James Joyce Quarterly, Vol. 9, No. 1 (Fall, 1971), p. 122
http://www.jstor.org/pss/25486950



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-11-09 09:21:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, conny
Selected response from:

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 09:55
Grading comment
Herzlichen Dank für die vielen Vorschläge. Es gibt keinen "besten". Es gibt mehrere. Aber nur einer kann Punkte bekommen. Schade!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6The classics - an alternate reading
Helen Shiner
3 +3The classics - a non-classical approach
Jeux_de_Mots
3 +3from a different angle
Paul Skidmore
4a less conventional view of ..../an alternative view of ...
kwatkins
4against the tidesue best
4a novel approach (to the classics)
British Diana
3a reinterpretation
Annett Kottek
3The Classics - a counter-cultural read
Clive Phillips
3against the grainSuzanne Thygesen
3against the grain
Armin Prediger
3against the grainjtgaoler


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
against the grain


Explanation:
"The classics - reading against the grain"

Or alternatively: "The classics - reading between the lines and beyond"

Armin Prediger
Ireland
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
from a different angle


Explanation:
To get the ball rolling:

Classic novels/plays - "read from a different angle" or "read in a different light"

Paul Skidmore
Germany
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armin Prediger: "The classics in a different light"
4 hrs

agree  seehand: with Armin
23 hrs

agree  robin25
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
against the grain


Explanation:
You may want to translate it as "Classics - read against the grain". I.e., the people reading them were in some way unwilling to do so.

Example sentence(s):
  • Das geht mir gegen den Strich.
  • It goes against the grain (for me).
jtgaoler
United Kingdom
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
against the grain


Explanation:
“Against the grain” as in “reading against the grain” might be a good translation. Reading against the grain could mean reading against the intentions of the author, while reading with the grain would mean reading according to the authorial intentions, just as one speaks of a “radical, new reading of James Joyce.”


    Reference: http://www.csupomona.edu/~lrc/crsp/handouts/read_grain.html
Suzanne Thygesen
Germany
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
against the tide


Explanation:
Just a suggested alternative.
Otherwise I wonder whether, given the context, you might be able to work in 'not going by the book'.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-11-02 11:01:50 GMT)
--------------------------------------------------

The German does literally mean 'against the grain' but that does not appear to really work here.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-11-02 11:02:47 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'against the flow'.

sue best
United Kingdom
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
The classics - a non-classical approach


Explanation:
Another suggestion that may be appropriate, depending on the context.

Jeux_de_Mots
Germany
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Williams: Sounds good too!
13 mins

agree  Nicole Backhaus
3 hrs

agree  mill
6 hrs

neutral  Annett Kottek: It begs the question, IMO: But what is the classical approach?
1 day2 hrs

neutral  Helen Shiner: This would presuppose that there was such a thing as a classical approach, which in literary terms would mean one based in 18th-century thought or the thought of ancient Greece or Rome, so I really don't think this can work, sorry.
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The Classics - a counter-cultural read


Explanation:
Like Sue, I feel the implication behind the title may be that in our present times it's not deemed "cool" to read the classics, or that the classics are not a popular read.

Clive Phillips
United Kingdom
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a novel approach (to the classics)


Explanation:
My attempt at donnish humour



Example sentence(s):
  • Prof. XXX's novel approach to "Buddenbrooks" had us all sitting up and taking notice
British Diana
Germany
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a reinterpretation


Explanation:
Maybe Reinterpreting the Classics? David has already pointed out that 'gegen den Strich' suggests something that gets people's backsides up. To reinterpret is to challenge the traditional readings of the texts of the literary canon. I'm also wondering if that course might not refer to a wilful misreading of the classics, which is popular with some literary critics, most famously, I think, Harold Bloom. But without more context, I think reinterpretation would be the safer bet.

'Bloom's theory of poetic influence regards the development of Western literature as a process of borrowing and misreading. Writers find their creative inspiration in previous writers and begin by imitating those writers; in order to develop a poetic voice of their own, however, they must make their own work different from that of their precursors. As a result, Bloom argues, authors of real power must inevitably 'misread' their precursors' works in order to make room for fresh imaginings.'
http://en.wikipedia.org/wiki/Harold_Bloom

'Fascinating misreading of the classics, December 4, 1997 By "wessels"
There are a lot of things to like about Harold Bloom's book The Wesern Canon, and quite a bit to dislike. What is really good about his approach to literature is his passion about the classics of the Western tradition, and the his fierce recrimination of contemporary literary criticism and its "school of resentment." Whatever else you can say, it is clear that Bloom cares deeply about his subject and as a lover of books, you can't help but to be caught up in that enthusiasm as a reader. That being said, I still found many, many things that are deeply wrong with the way in which he approaches literature; he gives what I regard as horrible misreadings of some of the classics that he is championing.'
http://www.amazon.com/review/R3LRTLB5IUSA8M


Annett Kottek
United Kingdom
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a less conventional view of ..../an alternative view of ...


Explanation:
Think I prefer the 2nd of these on reflection ..
Feel that 'against the grain' sounds a bit negative.

kwatkins
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
The classics - an alternate reading


Explanation:
Might be a very simple way of saying it

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-11-02 10:44:36 GMT)
--------------------------------------------------

Bloom and Molly "Carried Westward": An Alternate Reading
Benjamin W. Griffith
James Joyce Quarterly, Vol. 9, No. 1 (Fall, 1971), p. 122
http://www.jstor.org/pss/25486950



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-11-09 09:21:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, conny

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 81
Grading comment
Herzlichen Dank für die vielen Vorschläge. Es gibt keinen "besten". Es gibt mehrere. Aber nur einer kann Punkte bekommen. Schade!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUlr: IMO also a safe way ... not knowing anything about the contents of the lecture.
24 mins
  -> Thanks, MMUlr

agree  Steffen Walter
29 mins
  -> Thanks, Steffen

agree  franglish
40 mins
  -> Thanks, franglish

agree  David Williams: Seems most likely here.
43 mins
  -> Thanks, David

agree  gangels: An unconventional reading of the classics
2 hrs
  -> Thanks, gangels

agree  Annett Kottek: I don’t think ‘reading’ should be in the singular; perhaps something along the lines of 'New Readings of the Classics' would be more appropriate?
1 day2 hrs
  -> Thanks, Annett - reading in the singular is quite normal.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: