fakultätsgemeinsame Forschungsaktivitäten entlang von Querschnittsthemen
English translation: intra-faculty cross-disciplinary research
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:
fakultätsgemeinsame Forschungsaktivitäten entlang von Querschnittsthemen
German to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy
German term or phrase:fakultätsgemeinsame Forschungsaktivitäten entlang von Querschnittsthemen
"Im Fokus der Fakultät stehen künftig vor allem fakultätsgemeinsame Forschungsaktivitäten entlang von Querschnittsthemen."
Am thinking "cross-faculty" for fakultätsgemeinsam, "trans-sectoral issues" for Querschnittsthemen, but the "entlang" bit has me stumped.
TIA for your help.
Explanation: Assuming this were a social science faculty, they want to focus on cross-disciplinary issues which involve political scientists, economists, sociologists etc.
"hub topics" referres to central themes, which I'm not so sure would fit here, there's too little context. As I read it, they are intentionally being vague about the topics. Perhaps Jonathan can give us more context, to define just which topics are being researched?
"Cross-faculty" seems to imply "across several faculties", which is not the meaning here (IMHO). I believe they rather refer to research activities that involve the entire faculty instead of just some parts of it.
Explanation: Assuming this were a social science faculty, they want to focus on cross-disciplinary issues which involve political scientists, economists, sociologists etc.
This is my take on this.
Paul Skidmore Germany Local time: 00:43 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: I like your minimalist approach, thx.
39 mins confidence:
around
Explanation: or on
-------------------------------------------------- Note added at 1 Tag51 Min. (2011-11-25 11:36:31 GMT) --------------------------------------------------
Also, if you're translating into American English, it would be intra-departmental, not intra-faculty