Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Anpassungsleistungen

English translation: credit equivalents; transfer credits



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anpassungsleistungen
English translation:credit equivalents; transfer credits
Entered by:Krokodil
Options:
- Contribute to this entry

12:21pm Apr 2, 2004Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Education / Pedagogy / Study course description
German term or phrase: Anpassungsleistungen
My Petroleum Engineering study course again:

Voraussetzung für die Zulassung ist der Bachelor-Abschluss Energie und Rohstoffe der TU Clausthal oder der vergleichbare Abschluss einer anderen wissenschaftlichen Hochschule oder Fachhochschule in Petroleum Engineering. Die Vergleichbarkeit wird vom Prüfungsausschuss festgestellt, der ggf. notwendige Anpassungsleistungen bestimmt.

Haven't a clue what is meant by "Anpassungsleistungen" - any ideas anyone?

Krokodil
Germany
(course) credit equivalents or transfer credits
Explanation:
Either of the above two options appear appropriate in this case. The overriding notion is that coursework completed at one institution (Leistungen) can be applied toward a degree at another (Anpassung).

Selected response from:

R. A. Stegemann
United States
Note from asker to answerer
Many thanks for the explanation and the two translations - they both sound pretty good in the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(course) credit equivalents or transfer credits
R. A. Stegemann
4maybe
gangels
2attempt
Lydia Molea


  

Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
attempt

Explanation:
I think they mean coursed that need to be taken in order to receive the same or a similar degree / in order to be able to continue in a graduate program (?) in a different country / system.
In American I'd say required credits or something like that.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-04-02 12:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

courses not coursed

Lydia Molea
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maybe

Explanation:
supplementary/complementary/
additional

steps/performances/
qualifications/proficiencies

I like qualifications

I think it's more than just adjustments. The applicant may have to jump through some additional hoops before being immatriculated




gangels
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57
Login to enter a peer comment (or grade)


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(course) credit equivalents or transfer credits

Explanation:
Either of the above two options appear appropriate in this case. The overriding notion is that coursework completed at one institution (Leistungen) can be applied toward a degree at another (Anpassung).



R. A. Stegemann
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Note from asker to answerer
Many thanks for the explanation and the two translations - they both sound pretty good in the context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree roneill: I like "equivalent"
1 hr

agree Brandis: yes
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list