KudoZ home » German to English » Education / Pedagogy

in der jeweils geltenden Fassung

English translation: as amended

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in der jeweils geltenden Fassung
English translation:as amended
Entered by: Erik Macki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:39 Jun 25, 2004
German to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Education
German term or phrase: in der jeweils geltenden Fassung
this is an excerpt from a Gymnasium Zeugnis .Die Vereinbarung ueber die einheitliche Durchfuehrung der Vereinbarung zur Neugestaltung der gymnasialen Oberstufe { Beschluss der Kulturministerkonferenz vom XX XX XXXX in der jeweils geltenden Fassung .
Can you please explain to me what do they say here ?(:
Aniruddha Vishwakarma
India
Local time: 04:35
as amended
Explanation:
The phrase refers to the latest version of a law, literally "in its applicable version." In Anglo-American and Canadian law we would usually say "as amended."
Selected response from:

Erik Macki
Local time: 16:05
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +14as amendedErik Macki


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +14
as amended


Explanation:
The phrase refers to the latest version of a law, literally "in its applicable version." In Anglo-American and Canadian law we would usually say "as amended."

Erik Macki
Local time: 16:05
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Atienza: I was just about to say this ;)
4 mins

agree  David Hollywood
36 mins

agree  Rowan Morrell: Yes, that's the way to go.
52 mins

agree  Ingrid Blank: but would add "from time to time" - as amended from time to time
1 hr

agree  Johanna Timm, PhD
1 hr

agree  vafo: agree with Ingrid
2 hrs

agree  Lydia Molea
2 hrs

agree  Steffen Walter: "as amended" would suffice (w/o "from time to time")
2 hrs

agree  avantix
3 hrs

agree  Robert Schlarb: standard fare
3 hrs

agree  Aniello Scognamiglio
3 hrs

agree  xxxKirstyMacC
1 day5 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
2 days6 hrs

agree  roneill: exactly
2 days12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search