German: angeschlossene AbteilungenEnglish translation: associated departments KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | angeschlossene Abteilungen | | English translation: | associated departments | | Entered by: | Olaf Reibedanz |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Education / Pedagogy / Research funding in France | | German term or phrase: angeschlossene Abteilungen | Angeschlossene Abteilungen = annexes?
Struktur der Forschungsförderorganisationen
Es werden drei große Finanzierungsfamilien unterschieden:
o Die Menschen
o Die Infrastrukturen
o Die Tätigkeit
Personal sind einerseits hauptberuflich arbeitende Forscher und lehrbeauftragte
Forscher (Beamte):
o Einstellung und Beförderung durch Auswahlverfahren, basierend auf der
o Ausbildung, der wissenschaftlichen Arbeit, dem vorgeschlagenen Projekt, stark
selektive Auswahlverfahren (5%) (CNU, CN + lokale Kommissionen)
o Zwei-/vierjährliche Beurteilung der Arbeit der Forscher
o Indienststellung in Instituten und **angeschlossenen Abteilungen**
o Die entsprechenden Stellen werden vom Ministerium/Einrichtung geschaffen
|
| | | associated departments | Explanation: There's not a precise equivalent of an "An-Institut" in English, as far as I know, and I guess that "angeschlossene Abteilungen" are more or less the same as An-Institute. Often one just reads that an institute or department is simply "part of" a university or (larger) institute.
"Associated" doesn't mean exactly the same as "angeschlossen", of course, but it might do the trick here.
One example - " associated institute within the department": http://www.internationaleducationmedia.com/southafrica/rhode...
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2004-12-30 15:09:28 GMT) --------------------------------------------------
Friderike is right about \"annex\" - that\'s either a building or Euro-speak for an appendix.
|
| Selected response from: Ian M-H United States
| Note from asker to answererMany thanks everybody and happy new year! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
9 mins confidence:   |
18 mins confidence:  peer agreement (net): +5 |
| associated departments
Explanation: There's not a precise equivalent of an "An-Institut" in English, as far as I know, and I guess that "angeschlossene Abteilungen" are more or less the same as An-Institute. Often one just reads that an institute or department is simply "part of" a university or (larger) institute.
"Associated" doesn't mean exactly the same as "angeschlossen", of course, but it might do the trick here.
One example - " associated institute within the department": http://www.internationaleducationmedia.com/southafrica/rhode...
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2004-12-30 15:09:28 GMT) --------------------------------------------------
Friderike is right about \"annex\" - that\'s either a building or Euro-speak for an appendix.
| Ian M-H United States Native speaker of: English PRO pts in category: 72
|
| Note from asker to answerer| Many thanks everybody and happy new year! |
|
|
| |