KudoZ home » German to English » Electronics / Elect Eng

Rastmittel

English translation: snap-on means / lock means

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rastmittel
English translation:snap-on means / lock means
Entered by: Jon Fedler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:20 Feb 19, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Medical Instruments
German term or phrase: Rastmittel
From a patent - the extract explains all. Apologies again for not using the original German . This is due to unavoidable reasons (in my opinion, anyway)

"PATENT CLAIMS

Guidewire in accordance with one of the claims .... , further characterized by the fact that the annular shoulder and the electrically-insulating ring display a greater external diameter than that of the core envelope, thereby creating a *Rastmittel* for rastbare insertion of the electrical connector socket."
Jon Fedler
Local time: 12:04
snap-on means / lock means
Explanation:
What his meant here is a simple snap-on or lock fitting for the coupling of the electrical contact. Patents love the word Mittel or in English means. You can rather safely use it for anything (where the German says Mittel).
Selected response from:

Claudia Tomaschek
Local time: 11:04
Grading comment
Thanks, Claudia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1snap-on means / lock means
Claudia Tomaschek


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
snap-on means / lock means


Explanation:
What his meant here is a simple snap-on or lock fitting for the coupling of the electrical contact. Patents love the word Mittel or in English means. You can rather safely use it for anything (where the German says Mittel).

Claudia Tomaschek
Local time: 11:04
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks, Claudia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casper: How about 'snap-on device'?
9 mins
  -> There is a slight difference between means and device and there has been a lot written about this topic. In short a device is sth specific, a means is not. Means are usually part of the patent while a device would normally qualifiy for an own patent.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search